"against the iraqi people" - Translation from English to Arabic

    • ضد الشعب العراقي
        
    • ضد أبناء الشعب العراقي
        
    • بحق الشعب العراقي
        
    • أبناء شعب العراق
        
    Thus, the sanctions constituted a form of genocide carried out against the Iraqi people. UN واختتم كلمته قائلا إن هذه الجزاءات تمثل بذلك شكلا من أشكال اﻹبادة الجماعية ينفذ ضد الشعب العراقي.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    It accused the Commission and the Committee of following a policy of revenge against the Iraqi people and requested that the Commission change its decision. UN واتهم العراق اللجنة ولجنة الجزاءات باتباع سياسة من الانتقام ضد الشعب العراقي وطلب أن تغير اللجنة قرارها.
    46. The Meeting strongly condemned the terrorist acts that were carried out and continue to be carried out against the Iraqi people, officials, sacred religious places and civil institutions and called for the necessary assistance to curb violence and dry out the sources of terrorism. UN 46 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ولا تزال ترتكب ضد أبناء الشعب العراقي والمسؤولين العراقيين والأماكن الدينية المقدسة والمؤسسات المدنية، ودعا إلى تقديم المساعدة الضرورية من أجل كبح جماح العنف والقضاء على أسباب الإرهاب.
    The Working Group is fully aware that the ongoing judicial procedure in Iraq is aimed at bringing to justice Saddam Hussein and the other highest-ranking leaders of the past Iraqi regime for the serious crimes they allegedly committed against the Iraqi people and some neighbouring countries. UN ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق الآن ترمي إلى تقديم صدام حسين وكبار قادة النظام العراقي السابق إلى العدالة بسبب الجرائم الخطيرة التي يُزعم أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    The best proof of this is the Americans are continuing agression against the Iraqi people. Open Subtitles أفضل برهان لهذا ان الأمريكان مستمرون في عدوانهم ضد الشعب العراقي
    The MKO was long supported and sheltered by the former Iraqi regime of Saddam Hussein and was also engaged in Saddam's bloody campaigns against the Iraqi people. UN ولقد كانت تلقى الدعم والحماية لفترة طويلة من النظام العراقي السابق بقيادة صدام حسين، وشاركت كذلك في الحملات الدموية، التي شنها صدام ضد الشعب العراقي.
    This terrorist group was long supported and sheltered by the former regime of Iraq and was engaged in the said regime's bloody campaigns against the Iraqi people, too. UN وكان النظام العراقي السابق قد وفّر الدعم والمأوى لهذه الجماعة الإرهابية منذ زمن بعيد وشاركت هذه الجماعة في الحملات الدموية التي كان النظام المذكور يشنها ضد الشعب العراقي أيضا.
    We also deplore the continued unjust sanctions against the Iraqi people and the resultant suffering, which has led to the deterioration of the health of all, children in particular. UN كما نستنكر استمرار العقوبات ضد الشعب العراقي ومعاناته نتيجة للحصار الجائر المفروض عليه والذي أدى إلى تدنى الأوضاع الصحية لفئات الشعب كافة، ولاسيما الأطفال.
    His Government welcomed the trial of all officials of the former Iraqi regime for their crimes against humanity, especially those perpetrated against the Iraqi people. UN وحكومة الكويت ترحب بمحاكمة جميع المسؤولين في نظام الحكم العراقي السابق إزاء جرائمهم المناهضة للإنسانية، وخاصة تلك الجرائم التي ارتكبت ضد الشعب العراقي.
    16. Reiterate the importance of bringing to justice members of the previous Iraqi regime who committed war crimes against Kuwait and the Islamic Republic of Iran, and crimes against humanity against the Iraqi people. UN 16 - إعادة التأكيد على أهمية تقديم أعضاء النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد الكويت وجمهورية إيران الإسلامية، وجرائم ضد الإنسانية ضد الشعب العراقي إلى العدالة.
    depleted uranium against the Iraqi people UN المنضب ضد الشعب العراقي
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office at Geneva presents its compliments to the secretariat of the fiftieth session of the Sub—Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and has the honour to submit a note entitled “The Role of the British Government in the Use of Depleted Uranium against the Iraqi people during the Gulf War”.* UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى أمانة الدورة الخمسين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وتتشرف بأن ترفق طيه مذكرة عنوانها " دور الحكومة البريطانية في استخدام اليورانيوم المنضب ضد الشعب العراقي " *.
    25. The crime of genocide was still being committed against the Iraqi people by means of the economic embargo; the aggression of the United States and the United Kingdom was continuing; and the use of depleted-uranium munitions had had a serious impact on life and the environment in Iraq. UN 25 - ونبه إلى أن جريمة الإبادة الجماعية لا تزال ترتكب ضد الشعب العراقي من خلال الحظر الاقتصادي؛ والعدوان من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة يتواصل؛ واستخدام ذخائر اليورانيوم المنضب يخلف آثارا خطيرة على الحياة والبيئة في العراق.
    48. The Meeting strongly condemned the terrorist acts that were carried out and continue to be carried out against the Iraqi people, official and civil institutions and the diplomatic community in Iraq and called for the necessary assistance to curb violence and dry out the sources of terrorism. UN 48 - أدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية التي جرى ولا يزال يجري تنفيذها ضد الشعب العراقي والمؤسسات الرسمية والمدنية والمجتمع الدبلوماسي في العراق ودعا إلى تقديم المساعدة الضرورية لكبح جماح العنف وتجفيف مصادر الإرهاب.
    Condemns the terrorist acts perpetrated against the Iraqi people, their places of worship, religious sites, police stations and official institutions, including the health, public utility institutions, diplomatic institutions and diplomats, diplomatic personnel and premises, and stresses the responsibility of the occupation forces for protecting the civil and religious rights of the Iraqi people and preserving State institutions. UN 8 - يدين العمليات الإرهابية التي تمارس ضد أبناء الشعب العراقي ودور العبادة والمواقع الدينية ومراكز الشرطة والمؤسسات الرسمية بما فيها المؤسسات الصحية والخدمات العامة والهيئات الدبلوماسية والعاملين فيها. كما يؤكد على مسؤولية قوات الاحتلال في حماية الحقوق المدنية والدينية للشعب العراقي والحفاظ على مؤسسات الدولة؛
    31. The Working Group is fully aware that the ongoing judicial procedure in Iraq is aimed at bringing to justice the highest-ranking leaders of the past Iraqi regime of Saddam Hussein, including Mr. Tariq Aziz, for the most serious crimes they allegedly committed against the Iraqi people and some neighbouring countries. UN 31- ويدرك الفريق العامل تماماً أن الإجراءات القضائية الجارية في العراق ترمي إلى تقديم كبار قادة النظام العراقي لصدام حسن السابق للعدالة، بمن فيهم السيد طارق عزيز، لمحاكمتهم على أخطر الجرائم التي يُدعى أنهم ارتكبوها بحق الشعب العراقي وبعض البلدان المجاورة.
    As it condemns this illegal and unwarranted conduct, the Government of Iraq calls upon the United Nations to put an end to unacceptable Kuwaiti practices whose only objective is to tighten the grip of the unjust embargo that is being maintained against the Iraqi people in violation of all humanitarian standards and values. It reserves its right to take action, at the appropriate time, to defend the rights and interests of the Iraqi people. UN إن حكومة العراق إذ تدين هذا التصرف غير المشروع وغير المسوغ، تدعو اﻷمم المتحدة إلى وضع حد لهذه الممارسات الكويتية المرفوضة والتي لا تهدف إلا إلى إحكام قبضة الحصار الجائر المفروض على أبناء شعب العراق خلافا لكل المعايير والقيم اﻹنسانية، وتحتفظ بحقها وفي الوقت المناسب في الدفاع عن حقوق ومصالح الشعب العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more