"against the most" - Translation from English to Arabic

    • ضد أشد
        
    • ضد أكثر
        
    • وضد أكثر
        
    • ضد الأشخاص الأشد
        
    • ضد أضعف
        
    Beyond Rwanda, and I dare say even post-Rwanda, we have witnessed mass atrocities committed with impunity against the most innocent and vulnerable populations. UN وفيما يتجاوز رواندا، وأتجاسر وأقول حتى فيما بعد رواندا، شهدنا فظائع جماعية ترتكب بمنأى عن العقاب ضد أشد السكان براءة وضعفا.
    Key areas of focus for these activities include gross violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law, in particular violations against the most vulnerable, including women, children and internally displaced persons. UN وتشمل مجالات التركيز الرئيسية لهذه الأنشطة الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة في مجال حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات المرتكبة ضد أشد الفئات ضعفا، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا.
    While welcoming that the Constitution raised the issue of non-discrimination, Uruguay expressed concern at the de facto discrimination against the most vulnerable groups of children, and that corporal punishment was legally practiced. UN وبينما رحبت أوروغواي بمعالجة الدستور لمسألة عدم التمييز، أعربت عن قلقها إزاء وجود التمييز الفعلي ضد أشد فئات الأطفال ضعفاً وإزاء العقاب البدني الذي يُمارَس بشكل قانوني.
    There should be no place for mass rape and other war crimes perpetrated against the most vulnerable in times of armed conflict. UN وينبغي ألا يفسح أي مجال للاغتصاب الجماعي وجرائم الحرب الأخرى التي ترتكب ضد أكثر الضعفاء في أوقات الصراع المسلح.
    Armed groups and militia were intensifying their attacks, directed mainly against the most vulnerable persons in the population. UN وأخذت المجموعات المسلحة والمليشيات تكثف من أعمالها الهجومية الموجهة في المقام اﻷول ضد أكثر أفراد السكان تأثرا.
    The entire population has access to basic health care, and yearly immunization coverage against the most common childhood diseases is almost 100 per cent. UN والرعاية الصحية الأساسية متاحة للسكان كافة، وتبلغ نسبة التغطية للتطعيم السنوي ضد أكثر أمراض الأطفال شيوعاً 100 في المائة تقريباً.
    (10) The Committee notes with concern that there continue to be cases of ill-treatment by the security forces, primarily at the moment of arrest and against the most vulnerable, including the poor (articles 7 and 26 of the Covenant). UN (1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه ما زالت تحدث حالات إساءة معاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبصورة رئيسية عند الاعتقال، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم أكثر الناس فقراً (المادتان 7 و 26).
    Also alarming is the fact that discrimination against the most vulnerable and neglected groups: women, intravenous drug users, sex workers and men who have sex with men is widely prevalent. UN 81 - ومن الأمور التي تدعو للجزع كذلك تفشي التمييز ضد الأشخاص الأشد تعرضاً للخطر والفئات المهمشة، أي النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس واللواطيون.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to continue taking measures to reduce economic, social and geographical disparities, including between rural and urban areas, and to prevent discrimination against the most disadvantaged groups of children. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتقليل الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد أشد فئات الأطفال حرماناً.
    The Committee reiterates its recommendation to the State party to continue taking measures to reduce economic, social and geographical disparities, including between rural and urban areas, and to prevent discrimination against the most disadvantaged groups of children. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بالاستمرار في اتخاذ تدابير لتقليل الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد أشد فئات الأطفال حرماناً.
    64.28. Review its national legal framework, and fully incorporate the principle of non-discrimination, and adopt a pro-active strategy to eliminate discrimination on any grounds, notably against the most vulnerable groups (Slovakia); UN 64-28- إعادة النظر في الإطار القانوني الوطني وإدماج مبدأ عدم التمييز إدماجاً كاملاً واعتماد استراتيجية نشطة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه، ولا سيما التمييز ضد أشد الفئات ضعفاً (سلوفاكيا)؛
    Such immunity was not only complex, because it derived ultimately from customary law and affected present-day international law in a wide variety of ways, but also difficult, because the necessary stability of international relations had to be somehow reconciled with the fight against the most serious international crimes. UN وقال إن هذه الحصانة لا تتصف فقط بطابع التعقد، باعتبار أنها تُستمد من القانون العرفي في نهاية المطاف وتؤثر في القانون الدولي المعاصر بمجموعة مختلفة من السُبُل، وإنما أيضاً لأنها محفوفة بالمصاعب، حيث يحتاج الاستقرار الضروري في العلاقات الدولية إلى أن يجري توفيقه بشكل ما مع الكفاح ضد أشد الجرائم الدولية خطورة.
    The Committee recommends that the State party increase measures to reduce socio-economic and regional disparities; and to prevent discrimination against the most disadvantaged groups of children, such as the girl child, children with disabilities, children belonging to indigenous and ethnic groups, children living in and/or working on the streets and children living in rural areas. UN وتوصي اللجنـة بأن تتخذ الدولـة الطرف المزيد من التدابير للحد من الفوارق الاجتماعية - الاقتصادية والإقليمية؛ ومنع التمييز ضد أشد جماعات الأطفال حرماناً، مثل الطفلات، والمعوقين من الأطفال، والأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين والجماعات العرقية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Furthermore, the High Commissioner paid tribute to the brave men and women who have taken, and continue to take, great risks to ensure that the truth is told about human rights violations in their countries, noting that the date of the International Day was chosen to commemorate Monsignor Romero, who was killed for his outspoken condemnation of the violations being committed against the most vulnerable populations in his country. UN وعلاوة على ذلك، أشادت المفوضة السامية بالرجال والنساء الشجعان الذين قاموا وما زالوا يقومون بمخاطر كبيرة ليضمنوا قول الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم، وأشارت إلى أن موعد اليوم الدولي قد اختير لتخليد ذكرى المونسنيور روميرو، الذي قُتل بسبب إدانته الصريحة للانتهاكات المرتكبة ضد أشد السكان ضعفا في بلده.
    These forms of slavery are a result of long-standing discrimination against the most vulnerable groups in societies such as: those regarded as being of low caste, tribal minorities and indigenous peoples. UN ونتجت هذه الأشكال من الرق عن التمييز القائم منذ عهد طويل ضد أكثر الفئات استضعافاً في المجتمعات مثل: أولئك الذين ينظر إليهم على أنهم من طبقة اجتماعية دنيا، والأقليات القبلية والسكان الأصليين.
    Mexico asked what measures Norway envisaged to strengthen its struggle against discrimination against the most vulnerable people, especially minorities, ethnic groups and those with special needs. UN وتساءلت المكسيك عن التدابير التي تعتزم النرويج اتخاذها لتعزيز مساعيها لمكافحة التمييز ضد أكثر المجموعات استضعافاً، ولا سيما الأقليات، والمجموعات الإثنية والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    A breakdown in social norms connected to the protection of women, children and other vulnerable groups has sometimes led to a pervasive culture of violence against the most vulnerable. UN وقد أدى انهيار المعايير الاجتماعية المتصلة بحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في بعض الأحيان إلى انتشار ثقافة العنف ضد أكثر الفئات ضعفا.
    Although the actions described in the bill were already criminal, the notes stated that the bill was intended to highlight these offences and to increase the punitive provisions to deal with them, as the offences were directed against the most sacrosanct of personal rights, including freedom. UN وعلى الرغم من أن الأعمال الواردة في مشروع القانون أعمال إجرامية بالفعل، نصت تلك المذكرات على أن المقصود من مشروع القانون إلقاء الضوء على تلك الجرائم وزيادة الأحكام العقابية بشأنها، حيث أن تلك الجرائم موجهة ضد أكثر الحقوق الشخصية قدسية، بما فيها الحرية.
    47. The Committee urges the State party to allocate a higher percentage of its GDP to the health sector and to ensure that its system of subsidies does not discriminate against the most disadvantaged and marginalized groups. UN 47- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة النسبة المئوية التي تخصصها في ناتجها المحلي الإجمالي لقطاع الصحة، وعلى ضمان ألا يميز نظام الإعانات لديها ضد أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً.
    The Colombo Declaration had been presented to the United Nations General Assembly for consideration, and Mr. Tsykarev noted that it encouraged States to allocate budgetary support to the creation of more and decent job opportunities for indigenous youth, and to develop programmes and policies aimed at eradicating violence against the most marginalized groups of young people. UN وقال إن إعلان كولومبو عُرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة كي تنظر فيه، وإنه يشجع الدول على تخصيص دعم من الميزانية لتوفير المزيد من فرص العمل اللائقة لشباب الشعوب الأصلية، ولتنمية البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد أكثر الفئات تهميشاً من الشباب.
    In 2007, the HR Committee stressed that there continue to be cases of ill-treatment by the security forces, primarily at the time of arrest and against the most vulnerable, including the poor. UN وفي عام 2007، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أنه ما زالت تحدث حالات لإساءة المعاملة على يد قوات الأمن، وبصورة رئيسية عند الاحتجاز، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم الفقراء(50).
    (10) The Committee notes with concern that there continue to be cases of ill-treatment by the security forces, primarily at the moment of arrest and against the most vulnerable, including the poor (articles 7 and 26 of the Covenant). UN 1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه ما زالت تحدث حالات إساءة معاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبصورة رئيسية عند الاعتقال، وضد أكثر الأشخاص ضعفاً، ومن بينهم أكثر الناس فقراً (المادتان 7 و26).
    Also alarming is the fact that discrimination against the most vulnerable and neglected groups: women, intravenous drug users, sex workers and men who have sex with men is widely prevalent. UN 81- ومن الأمور التي تدعو للجزع كذلك تفشي التمييز ضد الأشخاص الأشد تعرضاً للخطر والفئات المهمشة، أي النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن والمشتغلون بالجنس واللواطيون.
    Several speakers also stressed the need for enhanced international cooperation in support of criminal justices systems of post-conflict countries, and to counter crimes perpetrated against the most vulnerable members of societies, especially women and children. UN كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more