"against the occupation" - Translation from English to Arabic

    • ضد الاحتلال
        
    • المناهضة للاحتلال
        
    • ضد احتلال
        
    Such actions are clearly aimed at preventing and crushing any attempts at peaceful, non-violent demonstration against the occupation. UN ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال.
    He reiterated his Government's unwavering support for the Palestinian people in their legitimate struggle against the occupation. UN وكرر دعم حكومته القوي للشعب الفلسطيني في كفاحه المشروع ضد الاحتلال الإسرائيلي.
    They also rebuilt those that had been demolished, which constituted an illegal act in Israel since it was considered an act of resistance against the occupation. UN ويقومون أيضا باعادة بناء البيوت التي هدمت، وهو عمل غير قانوني في إسرائيل ﻷنه يعتبر عملا من أعمال المقاومة ضد الاحتلال.
    One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. UN وقال أحد المتحاورين مع اللجنة إن النية تتمثل في القضاء على إرادة هذه الفئة العمرية من السجناء من خلال الاضطهاد والإذلال والقهر لمنعهم من الالتحاق بأنشطة المقاومة ضد الاحتلال.
    The Israeli occupying forces continue to attack Palestinian civilians, including those engaged in peaceful demonstrations against the occupation, causing death and injury to them. UN فما برحت قوات الاحتلال الإسرائيلي تهاجم المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم المشاركون في المظاهرات السلمية المناهضة للاحتلال متسببة في سقوطهم بين قتيل وجريح.
    However, the East Timorese chose Catholicism, which became another form of protest against the occupation. UN ومع هذا، فإن أبناء تيمور الشرقية يختارون الكاثوليكية، التـي أصبحـت شكـلا آخـر مـن أشكال الاحتجاج ضد الاحتلال.
    Unarmed Palestinian civilians continued to be subjected to the excessive use of force by the Israeli occupying forces during demonstrations against the occupation. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة في التعامل مع المدنيين الفلسطينيين العزّل أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    Throughout this period, the Israeli occupying forces have also continued to use excessive force against Palestinian civilians partaking in protests against the occupation throughout Palestine, causing injuries to dozens of people. UN وطوال هذه الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال في جميع أنحاء فلسطين، مما تسبب في جرح العشرات من الأشخاص.
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli occupying forces during demonstrations against the occupation. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    Military strikes against the Gaza Strip and West Bank continued, as did the use of excessive force against Palestinians participating in peaceful protests against the occupation. UN وقالت إن الهجمات العسكرية على قطاع غزة والضفة الغربية مستمرة، وكذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين المشاركين في الاحتجاجات السلمية ضد الاحتلال.
    The Israeli propaganda ploy is part of a multi-pronged, ill-conceived strategy aimed at escaping mounting pressure from the resistance against the occupation and world public opinion. UN وتمثِّل لعبة الدعاية الإسرائيلية استراتيجية مغلوطة متعددة الأذرع تهدف إلى الهروب من الضغوط المتصاعدة التي تشكلها المقاومة ضد الاحتلال والرأي العام العالمي.
    10- To work on forming a unified resistance front called the " Palestinian Resistance Front " to lead and engage in resistance against the occupation and to unify and coordinate resistance action and work on defining a unified political reference for the front. UN 10 - العمل على تشكيل جبهة مقاومة موحدة باسم جبهة المقاومة الفلسطينية، لقيادة وخوض المقاومة ضد الاحتلال وتوحيد وتنسيق العمل والفعل المقاوم والعمل على تحديد مرجعية سياسية موحدة لها.
    The present crisis erupted because of the notorious visit of General Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif. This visit provoked the Palestinians -- in fact, all Muslims -- and led to the Palestinian uprising against the occupation in general. Things got particularly worse because this rash act found supporters and justifiers in the present Government of Ehud Barak. UN إلا أن الأزمة الراهنة قد اندلعت على إثر الزيارة المشؤومة التي قام بها الجنرال آريل شارون للحرم الشريف، مما استفز مشاعر الفلسطينيين، بل وجميع المسلمين، وأدى إلى الانتفاضة الفلسطينية ضد الاحتلال بالكامل، خاصة وأن ذلك العمل الأرعن وجد من يؤيده ويبرره في الحكومة الحالية، حكومة إيهود باراك.
    The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. UN - بتاريخه استمرت ميليشيا لحد بإقفال معبر روم وقد اشترطت ﻹعادة فتح المعبر قيام أهالي بلدة روم بتظاهرة للاحتجاج على عمليات المقاومة ضد الاحتلال.
    On 6 May 1997 the inhabitants of the Syrian Golan celebrated the patriotic occasion of Martyrs' Day, affirming that they would continue to struggle against the occupation until such time as the entire and undiminished Golan was liberated. UN - وفي السادس من أيار/مايو أقام سكان الجولان السوري احتفالا وطنيا بمناسبة عيد الشهداء، أكدوا فيها استمرارهم في الكفاح ضد الاحتلال حتى يتحرر الجولان كاملا غير منقوص، وتم خلال تلك الفترة اعتقال كل من:
    34. Palestinian civilians engaged in demonstrations against the occupation continued to be killed and injured by the excessive use of force by Israel, including live ammunition and rubber-coated bullets. UN 34 - واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين المشاركين في المظاهرات ضد الاحتلال وإصابتهم بجروح من جراء إفراط إسرائيل في استعمال القوة، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية والطلقات المطاطية.
    The number of Palestinians imprisoned by Israel regrettably continues to grow as the occupying Power has persisted with its arrest campaign, including of children and civilians partaking in protests against the occupation. UN ومن المؤسف أن عدد الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل لا يزال يتزايد بما أن السلطة القائمة بالاحتلال مستمرة في حملة الاعتقالات التي تشنها، بما في ذلك اعتقال الأطفال والمدنيين الذي يشاركون في الاحتجاجات ضد الاحتلال.
    1. Lauds the steadfastness of the Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan against the occupation and their valiant resistance to Israel's repressive measures and against the continued attempts to undermine their attachment to their land and to their Syrian Arab identity, and declares its support for this steadfastness. UN 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود.
    1. Lauds the steadfastness of the Syrian Arab citizens in the occupied Syrian Golan against the occupation and their valiant resistance to Israel's repressive measures and against the continued attempts to undermine their attachment to their land and to their Syrian Arab identity, and declares its support for this steadfastness. UN 1 - يشيد بصمود المواطنين العرب السوريين في الجولان السوري المحتل ضد الاحتلال وتصديهم الباسل لإجراءات إسرائيل القمعية ومحاولاتها المستمرة للنيل من تمسكهم بأرضهم وهويتهم العربية السورية، ويعلن دعمه لهذا الصمود؛
    In a message broadcast repeatedly over the local radio and television, the RCD Governor of the province openly threatened members of civil society and the of the church, accusing them of too often reporting the atrocities committed against the population and the stand they have taken against the occupation. UN في خطاب أعيد تكرارا على أمواج الإذاعة والتلفزيون المحليين، لوّح حاكم المنطقة التابع للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بتهديدات واضحة تجاه العناصر الفاعلة في المجتمع المدني والكنيسة. وعاب عليهم الفضح المتكرر للأعمال الوحشية المرتكبة في حق السكان ومواقفهم المناهضة للاحتلال.
    Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable. UN وتعتقد كوبا بأن الكفاح البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني ضد احتلال إسرائيل وعدوانها هو كفاح مشروع لا يلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more