Itself a victim, Pakistan feels deep indignation at these most barbaric acts of terrorism against the people of the United States. | UN | إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة. |
He added that he did not approve of sanctions against the people of any country. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد. |
We reiterate our call for the lifting of the economic and financial embargo against the people of Cuba in order to help them gain their economic freedom. | UN | وإننا نؤكد مجدداً مطالبتنا برفع الحظر الاقتصادي والمالي ضد شعب كوبا، بغية مساعدته على كسْب حريته الاقتصادية. |
The embargo, a silent economic war against the people of Cuba, is an illegal and inhumane act that has no justification at all, politically, legally or morally. | UN | والحصار الذي يمثل حربا اقتصادية صامتة ضد الشعب الكوبي عمل غير شرعي ولا إنساني ولا مبرر له على الإطلاق سياسيا أو قانونيا أو أخلاقيا. |
It is in this context that we again call on the United States of America to discontinue its economic blockade against the people of the Republic of Cuba. | UN | وفي هذا السياق، نطالب الولايات المتحدة الأمريكية بوقف الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على شعب جمهورية كوبا. |
This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. | UN | يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا. |
The war and State terrorism against the people of Palestine must immediately cease. | UN | ويجب أن تتوقف فوراً الحرب وحالة الإرهاب ضد شعب فلسطين. |
He has given different reasons at different times for embarking on the armed conflict and terrorism against the people of Sierra Leone. | UN | وقد قدم أسبابا مختلفة في أوقات مختلفة لتعليل الشروع في نزاع مسلح وأعمال إرهابية ضد شعب سيراليون. |
After 30 years of struggle and hardship, the acts of violence and savagery being committed against the people of Eritrea have not ceased. | UN | بعد مرور 30 عاما من الكفاح والمشقة، لا تزال أعمال العنف الوحشية المرتكبة ضد شعب إريتريا مستمرة. |
Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. | UN | كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية. |
My delegation urges that the unreasonable and unjust unilateral blockade against the people of Cuba and other countries be immediately put to an end. | UN | ووفد بلدي يحث على إنهاء الحصار الانفرادي غير المعتدل والظالم ضد شعب كوبا وبلدان أخرى فورا. |
Unfortunately, the rebels have increased their onslaught and atrocities against the people of Sierra Leone. | UN | ولكن لﻷسف، زاد الثوار من هجماتهم وأعمالهم العدائية ضد شعب سيراليون. |
Those forces had been responsible for acts of vandalism and aggression against the people of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The paper accuses the Rwandan Patriotic Army of a campaign of massacre against the people of Rwanda and threatens to extend the struggle against the Government to all parts of the country. | UN | وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد. |
He is trying to shirk the responsibility of his Government for the crime of genocide it has committed against the people of Iraq. | UN | إنه يحاول التهرب من مسؤوليــة حكومته عن جريمة إبادة البشرية ضد شعب العراق. |
We call on him to immediately cease all acts of hostility against the people of Angola. | UN | وإننا لندعوه إلى أن يوقف على الفور كل اﻷعمال القتالية ضد شعب أنغولا. |
The continued violence against the people of Sierra Leone and international personnel is unacceptable and perpetrators should expect to be held accountable for their actions. | UN | وأعمال العنف المستمرة الموجهة ضد شعب سيراليون والموظفين الدوليين أمر غير مقبول، وينبغي تحميل مرتكبيها مسؤولية أعمالهم. |
She urged the Committee to condemn the grave human rights violations perpetrated by the United States Government against the people of Vieques. | UN | وحثت اللجنة على إدانة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب في بييكيس. |
Lesotho shall continue to support the call for the lifting of the economic embargo against the people of Cuba as a matter of principle and of urgency. | UN | وإن ليسوتو ستواصل مساندة الدعوة إلى رفع الحصار المفروض على شعب كوبا كمسألة مبدأ وكأمر عاجل. |
The case of Sierra Leone belonged to the second category; unfortunately, the rebels had stepped up their onslaught and increased their atrocities against the people of Sierra Leone. | UN | وتنتمي إلى الفئة الثانية حالة سيراليون، حيث ازدادت لﻷسف هجمات المتمردين والفظائع التي يرتكبونها ضد سكان ذلك البلد. |
We have a collective duty to stop all the atrocities and the abhorrent policies and practices being committed against the people of Palestine. | UN | وعلينا واجب مشترك بوقف كل الفظائع والسياسات البغيضة التي تُرتكب بحق الشعب الفلسطيني. |
On Tuesday, 10 May 1994, a dark and gloomy episode in the history of mankind is concluded, a tragedy on the conscience of humanity for some 300 years is terminated, and the chapters of an odious crime committed against the people of South Africa are ended. | UN | اليوم الثلاثاء التاسع والعشرون من ذي القعدة الموافق العاشر من أيار/مايو ١٩٩٤ تنطوي صفحة كالحة السواد في تاريخ البشرية ومأساة عاشها ضمير الانسانية زهاء ثلاثمائة عام وتنتهي فصول جريمة بشعة ارتكبت في حق شعب جنوب افريقيا. |
1. Affirms that the dumping or elimination of nuclear, radioactive and toxic wastes of foreign origin in the territories and waters of Member States, and the risks that it entails for human life are a heinous crime against the people of Member States and the entire humanity. | UN | 1 - يؤكد أن دفن النفايات النووية والمشعة والسامة القادمة من مصادر خارجية أو التخلص منها في أراضي الدول الأعضاء أو مياهها الإقليمية وما ينشأ عنها من مخاطر تهدد حياة الإنسان، يعتبر جريمة نكراء في حق شعوب الدول الأعضاء وفي حق الإنسانية جمعاء؛ |
For example, the atrocities carried out against the people of Mili Atoll in the Marshall Islands have not been fully addressed. | UN | فالفظائع التي ارتكبت، مثلا، ضد أهالي جزيرة ميلي المرجانية التابعة لجزر مارشال لم يتم وصفها على نحو كامل. |
The crimes committed against the people of Liberia must not go unpunished. | UN | ويجب ألاّ تمر الجرائم المرتَكبة ضد الناس في ليبيريا دون عقاب. |
It is also the policy of the Government to ensure that the reduction of military personnel is carried out responsibly, taking into full account the interest of maintaining public order in the province and in full recognition of the fact that the physical threat against the people of the province by armed separatist guerrillas still exists. | UN | كما أن السياسة التي تتبعها الحكومة تتمثل في التحقق من أن تخفيض عدد الأفراد العسكريين يجري بطريقة مسؤولة مع مراعاة الحفاظ على النظام العام في الإقليم ومع الإدراك التام بأن الخطر الجسدي الذي يتعرض له شعب الإقليم من جانب مجموعات حرب العصابات المسلحة الانفصالية لا يزال قائماً. |
The representative of Viet Nam stated that the MFI was a terrorist group and an arm of a larger terrorist organization known as the Front Unifié pour la Liberation de Races Opprimées (FULRO), an armed organization created during the war in Viet Nam against the people of Viet Nam. | UN | وذكر ممثل فييت نام أن المنظمة المذكورة جماعة إرهابية وذراع لمنظمة إرهابية كبيرة تسمى الجبهة الموحدة لتحرير الأعراق المضطهدة وهي تنظيم مسلح معاد للشعب الفييتنامي أنشئ أيام الحرب في فييت نام. |
This matter is also one of importance for the world as a whole, particularly since this weapon has been used again in Yugoslavia and against the people of Palestine. | UN | كما أن هذا الموضوع مهم للعالم أجمع، خاصة بعد أن تكرر استخدام هذا السلاح في يوغوسلافيا وضد شعب فلسطين. |