"against the perpetrator" - Translation from English to Arabic

    • ضد الجاني
        
    • ضد مرتكب
        
    • ضد المرتكبين
        
    • القيام ضد من
        
    The incident was reported to provincial authorities but no action was taken against the perpetrator. UN وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني.
    The BOI will recommend appropriate action against the perpetrator if the allegation is substantiated. UN ويوصي مجلس التحقيق بالإجراءات المناسب اتخاذها ضد الجاني إذا كان هناك ما يثبت الادعاء.
    The Law also has provision on protection orders to be issued by the court against the perpetrator on the petition of the victims. UN ويتضمن القانون أيضا حكما بشأن أوامر الحماية التي تصدرها المحكمة ضد الجاني بناء على التماس من الضحية.
    Often the principal witness against the perpetrator of a crime will be the victim, who may feel threatened, either directly or indirectly. UN فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Victims would rather not take action because the examples where decisive action has been taken against the perpetrator are few and far between, and in general the environment is not enabling for victims to feel safe enough to tackle this issue. UN ويفضل الضحايا عدم اتخاذ أي إجراء لأن الحالات التي اتُخذت فيها إجراء حاسم ضد المرتكبين حالات ضئيلة ومتباعدة. وعموماً فإن البيئة لا تساعد الضحايا على الشعور بالقدر الكافي من الأمان عند التطرق لهذه المسألة.
    241. Under Tunisian law, the victim of an offence has the right to bring an action for appropriate compensation against the perpetrator of that offence. UN 241- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية بصفة عامة القيام ضد من تسبب له في الضرر للحصول على تعويضات مناسبة.
    Such an order for compensation shall not affect the right of a victim to take up civil action against the perpetrator. UN ومثل هذا الأمر بدفع تعويض لن يؤثر على حق الضحية في أن يتخذ إجراءً مدنياً ضد الجاني.
    Of five cases regarding allegations of sexual assault of victims under the age of 18, one was found to be unsubstantiated, one was closed for not being able to reach the complainant, two are currently under investigation and one has been closed with disciplinary action against the perpetrator. UN ومن بين القضايا الخمس المتعلقة بادعاءات حدوث اعتداء جنسي على ضحايا دون سن 18، تبين أن إحداها لا أساس لها من الصحة، وأغلقت أخرى لتعذر الوصول إلى الطرف المشتكي، ولا تزال قضيتان حاليا قيد التحقيق، فيما أُغلقت قضية بعد اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجاني.
    Rape and sexual coercion within a marriage or cohabitational relationship are subject to a term of imprisonment of up to ten years, provided that the victim files criminal charges against the perpetrator. UN والاغتصاب والقهر الجنسي داخل الزواج أو علاقة المعاشرة عرضة لحكم بالسجن حتى عشر سنوات، بشرط أن يقدم الضحية اتهامات جنائية ضد الجاني.
    Indeed, a judge might authorize the victims to leave the conjugal domicile and go to a shelter or centre or keep the family in their domicile and issue a restraining order against the perpetrator. UN في الواقع، يمكن للقاضي أن يجيز للضحايا مغادرة منزل الزوجية والذهاب إلى أحد الملاجئ أو المراكز أو الإبقاء على العائلة في منزلها وإصدار أمر تقييدي ضد الجاني.
    Arbitrary deprivation of the life of a Kyrgyz national in the course of an anti-riot security operation; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrator/s; denial of justice. UN الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة
    Arbitrary deprivation of the life of a Kyrgyz national in the course of an anti-riot security operation; failure to conduct an adequate investigation and to initiate proceedings against the perpetrator/s; denial of justice. UN الموضوع: حرمان مواطن قيرغيزي من الحياة تعسفاً أثناء عملية أمنية لمكافحة الشغب؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخاذ إجراءات قانونية ضد الجاني أو الجناة؛ إنكار العدالة
    Since April 2004, the prosecution of that crime has been pursued on an ex officio basis in Switzerland, while in Liechtenstein victims of rape or sexual coercion within marriage or cohabitational relationships must file criminal charges against the perpetrator. UN ومنذ نيسان/أبريل 2004، يلاحق الاغتصاب في إطار المخادنة من تلقاء نفسه في سويسرا، في حين أنه في ليختنشتاين، يجب أن يتقدم ضحايا الاغتصاب والإكراه الجنسي في إطار الزواج أو المخادنة بتوجيه الاتهام الجنائي ضد الجاني.
    If criminal proceedings are instituted against the perpetrator, however, free legal aid in connection with a claim for damages is conditional on the claim being included in the criminal case against the perpetrator, but the case need not be adjudicated in its entirety by the court. UN غير أنه إذا جرى تحريك الإجراءات القانونية ضد الجاني تكون المعونة القانونية المجانية المتعلقة بمطالبة عن الأضرار مشروطة بإدراج المطالبة في القضية الجنائية المرفوعة ضد الجاني، غير أنه لا تكون هناك حاجة إلى أن تصدر المحكمة حكما في القضية بكاملها.
    The first two cases had been referred to the Office of Human Resources Management and the Chief of Administrative Services for disciplinary action and administrative action, respectively, and in the third case disciplinary action against the perpetrator was under way. UN وقد أحيلت الحالتان الأوليان إلى مكتب إدارة الموارد البشرية ورئيس الخدمات الإدارية لاتخاذ الإجراءات التأديبية والإجراءات الإدارية، على التوالي، أما الحالة الثالثة، فيجري فيها اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجاني.
    ● Victims of trafficking who are resident illegally in the Netherlands may be granted a residence permit (a `B9 permit') if they cooperate with the judicial authorities for the duration of the proceedings against the perpetrator. UN :: يجوز منح تصريح إقامة (تصريح من فئة باء 9) لضحايا الاتجار بالبشر المقيمين في هولندا إقامة غير مشروعة، وذلك في حالة تعاونهم مع السلطات القضائية أثناء استمرار الإجراءات المقامة ضد الجاني.
    Upon the request of the Social Work Centre, the court may pronounce temporary measures against the perpetrator of domestic violence, of a maximum duration of one year. UN وبناء على طلب مركز العمل الاجتماعي، يجوز للمحكمة إصدار إجراءات مؤقتة ضد مرتكب العنف المنزلي، لمدة سنة على الأكثر.
    Please provide information on the extent of sexual harassment in the workplace and on the steps taken to protect women after they bring the case against the perpetrator. UN يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل والخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش.
    No action has yet been taken against the perpetrator of the crime, allegedly from the Light Infantry 350, which has since moved away from the area. UN ولم يتخذ بعد أي إجراء ضد مرتكب الجريمة الذي يُدعى أنه من كتيبة المشاة الخفيفة 350 والتي رحلت منذ ذلك الوقت بعيداً عن المنطقة.
    12. Under Tunisian law, the victim of an offence has the right to bring an action for appropriate compensation against the perpetrator of that offence. UN 12- يضمن القانون التونسي للمتضرّر من أفعال إجرامية القيام ضد من تسبب له في الضرر للحصول على تعويضات مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more