"against the personnel" - Translation from English to Arabic

    • ضد أفراد
        
    • ضد موظفي
        
    • ضد الموظفين
        
    • التي استهدفت موظفي
        
    All incidents have been fully investigated and the DIS leadership has taken appropriate actions against the personnel involved. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of UNFICYP, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    6. We deplore the acts of violence against the personnel of UNTAC. UN ٦ - ونستنكر أعمال العنف الموجهة ضد موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    He vehemently condemned Israel's daily acts of violence and crime against the Palestinian people, as well as against the personnel of organizations working in the occupied Palestinian territories, and called for their immediate halt. UN وأدان بشدة أعمال العنف والجرائم التي ترتكبها إسرائيل يومياً ضد الشعب الفلسطيني، وكذلك ضد موظفي المنظمات التي تعمل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وطالب بالوقف الفوري لهذه الأعمال.
    However no reliable information is available regarding the number of such complaints brought to the notice of such committees and the action taken by them against the personnel involved. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of war crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations UN التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها
    “Concerned also at the increased use of and threat to use violence against the personnel of the Force, UN " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة،
    " The Security Council strongly condemns the recent acts of violence and intimidation which have occurred against the personnel of UNPROFOR. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة أعمال العنف والتهديد التي حدثت مؤخرا ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    “The Security Council strongly condemns the recent acts of violence and intimidation which have occurred against the personnel of the United Nations Protection Force. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة أعمال العنف والتهديد التي حدثت مؤخرا ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Breaches of the Convention Attacks and other acts of violence, whether actual or threatened, against the personnel of the United Nations force and associated civilian personnel, including kidnapping, obstruction or detention of persons, shall be considered a criminal offence and shall entail international responsibility in accordance with this Convention and relevant norms of international law. UN تعتبر عمليات الاعتداء وغيرها من أعمال العنف ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، سواء وقعت بالفعل أو كان هناك تهديد بوقوعها، بما في ذلك اختطاف اﻷفراد أو إعاقة حركتهم أو احتجازهم، مخالفات جنائية، يترتب عليها مسؤولية دولية وفقا لهذه الاتفاقية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة.
    Needless to say, I am extremely alarmed by the deterioration of security conditions in Angola and deplore the acts of violence committed against the personnel and property of the United Nations and other international organizations which are providing assistance to the Angolan people. UN ولا حاجة بي إلى القول بأنني شديد الانزعاج لتدهور اﻷحوال اﻷمنية في أنغولا، وبأنني أستنكر أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى الذين يقدمون المساعدة إلى الشعب اﻷنغولي.
    26. There has recently been a disturbing increase in the number and scale of direct, calculated attacks or use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations. UN ٦٢ - حدثت مؤخرا زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة المدبرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    148. During past years, calculated attacks and the use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations have not ceased. UN ٨٤١- لم يتوقف، خلال السنوات اﻷخيرة، شـن الهجمات المتعمدة واستخدام القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    Looting, banditry, and harassment against the personnel of non-governmental organizations, United Nations agencies and the civilian staff of MONUC continue to occur. UN وما زالت هناك أعمال نـهـب وقطع طرق ومضايقة ترتكب ضد موظفي المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، والموظفين المدنيين التابعين للبعثة.
    It is regrettable that, in flagrant violation of the obligations assumed by virtue of the Host Country Agreement, the authorities of the host country continue to impose the travel limitations and restrictions which have already been imposed in an arbitrary manner and are based on political motivations, against the personnel of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN ومن المؤسف أن سلطات البلد المضيف تستمر في فرض القيود والتقييدات المفروضة بالفعل بأسلوب تعسفي قائم على دوافع سياسية ضد موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    In a total breach of the regulations contained in those resolutions and of the willingness expressed in them by the Members of the Organization, the host country continues to impose and to intensify the travel limitations and restrictions already imposed, in an arbitrary manner and based on political motivations, against the personnel of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. UN غير أن البلد المضيف يواصل، في انتهاك تام لﻷحكام الواردة في هذه القرارات وﻹرادة الدول اﻷعضاء في المنظمة التي تعتبر هذه القرارات ترجمة لها، فرض حدود وقيود على السفر، واﻹمعان فيما هو قائم منها بالفعل، بطريقة تعسفية تقوم على دوافع سياسية، ضد موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    " The Security Council strongly condemns the deliberate acts of violence against the personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) and of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States, including the continued laying of mines which also endangers the civilian population and impedes the work of the humanitarian organizations. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة أعمال العنف التي تُرتكب عمدا ضد موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، بما في ذلك مواصلة زرع اﻷلغام التي تُعرض أيضا للخطر السكان المدنيين وتعيق المنظمات اﻹنسانية عن الاضطلاع بأعمالها.
    44. In a number of other cases disciplinary inquiries have resulted in administrative action against the personnel concerned. UN ٤٤- وفي عدد من القضايا اﻷخرى أدت التحقيقات التأديبية الى اتخاذ إجراء اداري ضد الموظفين المعنيين.
    He would like, on behalf of the European Union, to convey condolences to the families of those who had died and to those who had been injured as a result of such heinous activities directed against the personnel of diplomatic and consular missions. UN وهو يود أن يتقدم، باسم الاتحاد اﻷوروبي، بالتعازي إلى أسر اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وإلى الذين أصيبوا بجروح من جراء تلك اﻷنشطة الشنيعة التي استهدفت موظفي البعثات الدبلوماسية والقنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more