"against the syrian people" - Translation from English to Arabic

    • ضد الشعب السوري
        
    • على الشعب السوري
        
    • حق الشعب السوري
        
    • الذي يلحق بالشعب السوري
        
    Beyond this Chamber, British experts are working in Jordan, Turkey and Lebanon to help document crimes against the Syrian people. UN وخارج هذه القاعة يعمل خبراء بريطانيون في الأردن وتركيا ولبنان للمساعدة في توثيق الجرائم المرتكبة ضد الشعب السوري.
    The flagrant violations committed by the Syrian regime against the Syrian people and vulnerable groups could not be ignored. UN كما لا يمكن تجاهل الانتهاكات الصارخة التي يرتكبها النظام السوري ضد الشعب السوري والمجموعات السورية الضعيفة.
    However, for the past 30 days we have seen the Assad regime continue to obstruct humanitarian access and intensify its indiscriminate and excessive attacks against the Syrian people. UN غير أننا رأينا نظام الأسد مستمرا، على مدى الـ 30 يوما الماضية، في عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، وتكثيف هجماته العشوائية والمفرطة ضد الشعب السوري.
    Unfortunately, while this report could have paved the way for the necessary political solution, those who wished to exploit it as a pretext for attacking Syria rejected the report and resorted to hysterical tactics in regional and international forums, calling for stiffer sanctions against the Syrian people and foreign military intervention. UN للأسف، لقد كان من الممكن أن يفتح هذا التقرير الباب لحل سياسي للأزمة، إلا أن الراغبين باستخدامه كذريعة لضرب سورية، رفضوا التقرير وانتقلوا إلى تحركات هستيرية في المنابر الإقليمية والدولية داعين لتشديد العقوبات على الشعب السوري والتدخل العسكري الأجنبي فيه.
    The continued perpetration of violations and crimes against the Syrian people is a blatant contravention of international humanitarian law and the Syrian Government's commitments under the six-point plan endorsed by the Security Council in its resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012). UN إن التمادي في ارتكاب تلك الانتهاكات والجرائم في حق الشعب السوري يمثّل خرقاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي ولِما التزمت به الحكومة السورية من تعهدات بموجب خطة النقاط الست التي أقرَّها مجلس الأمن في قراريه 2042 (2012) و 2043 (2012).
    55. We express deep concern over the economic and social impact against the Syrian people of unilateral sanctions against Syria and call upon the United States to null and void the so-called " Syria Accountability Act " , and to resort to dialogue between the two countries based on respect and mutual interest for the best of the two nations and their peoples. UN 55 - وإننا نعرب عن قلقنا الشديد إزاء التأثير الاقتصادي والاجتماعي الذي يلحق بالشعب السوري بفعل العقوبات المفروضة ضد سوريا من جانب واحد، وندعو الولايات المتحدة إلى إلغاء وإبطال ما يسمى " قانون مساءَلة سوريا " واللجوء إلى الحوار بين البلدين على أساس الاحترام والمصالح المشتركة من أجل خير البلدين وشعبيهما.
    11. Reiterates the importance of bringing to justice those responsible for the widespread and systematic use of violence against the Syrian people; UN 11- يؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن استخدام العنف بشكل منهجي وواسع النطاق ضد الشعب السوري إلى العدالة؛
    136. The Kingdom of Saudi Arabia rejected fully all false accusations in the statement made by one delegation as it considered them an attempt to conceal the truth about the violations of human rights that have been committed against the Syrian people. UN 136- ورفضت المملكة العربية السعودية رفضاً كلياً جميع الاتهامات الخاطئة الواردة في البيان الذي أدلى به أحد الوفود لأنها اعتبرتها محاولة لإخفاء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت ضد الشعب السوري.
    95. Mr. Al-Himali (Saudi Arabia) said that his delegation was tired of hearing the endless, unfounded claims made against his country by the representative of the Syrian Arab Republic in order to divert global attention away from the crimes of violence, rape and murder that were being perpetrated against the Syrian people. UN 95 - السيد الحملي (المملكة العربية السعودية): قال إن وفده سئم سماع الادعاءات المستمرة التي لا تستند إلى أساس، والتي يرددها ممثل الجمهورية العربية السورية ضد بلده لتحويل الأنظار بعيداً عن جرائم العنف، والاغتصاب، والقتل التي تُرتكب ضد الشعب السوري.
    2. Deplores and condemns in the strongest terms the continued armed violence by the Syrian authorities against the Syrian people since the beginning of the peaceful protests in 2011, and demands that the Syrian authorities immediately put an end to all indiscriminate attacks on civilian areas and public spaces, including those involving the use of terror tactics, airstrikes, barrel and vacuum bombs, chemical weapons and heavy artillery; UN ٢ - تشجب وتدين بأشد العبارات استمرار العنف المسلح من جانب السلطات السورية ضد الشعب السوري منذ بداية الاحتجاجات السلمية في عام 2011، وتطالب السلطات السورية بأن تضع على الفور حدا لجميع الهجمات العشوائية على المناطق المدنية والأماكن العامة، بما فيها تلك التي تنطوي على استخدام الأساليب الإرهابية والضربات الجوية والبراميل المتفجرة والقنابل الهوائية والأسلحة الكيميائية والمدفعية الثقيلة؛
    2. Deplores and condemns in the strongest terms the continued armed violence by the Syrian authorities against the Syrian people since the beginning of the peaceful protests in 2011, and demands that the Syrian authorities immediately put an end to all indiscriminate attacks on civilian areas and public spaces, including those involving the use of terror tactics, airstrikes, barrel and vacuum bombs, chemical weapons and heavy artillery; UN ٢ - تشجب وتدين بأشد العبارات استمرار العنف المسلح من جانب السلطات السورية ضد الشعب السوري منذ بداية الاحتجاجات السلمية في عام 2011، وتطالب السلطات السورية بأن تضع على الفور حدا لجميع الهجمات العشوائية على المناطق المدنية والأماكن العامة، بما فيها تلك التي تنطوي على استخدام الأساليب الإرهابية والضربات الجوية والبراميل المتفجرة والقنابل الهوائية والأسلحة الكيميائية والمدفعية الثقيلة؛
    Having stated in March that the United States would “not tolerate the use of chemical weapons against the Syrian people,” and having spoken last year about a “red line” that could not be crossed, he will lose face if he fails to react forcefully to the murder, allegedly by the Syrian regime, of more than 1,000 civilians by sarin gas. Of course, the risk of losing face is not a good reason for attacking another country. News-Commentary فبعد أن صرح في مارس/آذار بأن الولايات المتحدة "لن تتسامح مع استخدام الأسلحة الكيماوية ضد الشعب السوري"، وبعد أن تحدث في العام الماضي عن "خط أحمر" لا يمكن تجاوزه، فإنه سوف يريق ماء وجهه ويخسر سمعته إذا فشل في الرد بقوة على جريمة القتل المزعومة التي ارتكبها النظام السوري في حق أكثر من ألف مدني باستخدام غاز السارين. لا شك أن خطر فقدان ماء الوجه ليس بالسبب الوجيه لمهاجمة بلد آخر.
    In particular, the adoption by an overwhelming majority of Member States of the resolution on the occupied Syrian Golan (A/C.4/67/L.18) confirmed that Israel's attempts to annex the occupied Syrian Golan, impose its laws, jurisdiction and administration, build and expand settlements and pursue racist practices against the Syrian people of the Golan, in violation of international law, were null and void and without international legal effect. UN ويؤكد اعتماد الدول الأعضاء بأغلبية ساحقة للقرار المتعلق بالجولان السوري المحتل (A/C.4/67/L.18)، بصفة خاصة، أن المحاولات التي تبذلها إسرائيل لضم الجولان السوري المحتل، وفرض قوانينها، وولايتها، وإدارتها، وبناء المستوطنات وتوسيعها، واتباع ممارسات عنصرية ضد الشعب السوري في الجولان، في انتهاك للقانون الدولي كلها لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    It is surprising and dismaying that States claiming concern for the Syrian people and its interests are keeping silent before such terrorist crimes against defenceless civilians. Indeed, some of those States are providing material, military and logistical support to terrorist groups, enabling them to pursue their crimes against the Syrian people and all its components while also placing pressure on those Syrian citizens to leave the country. UN ومن المثير للريبة والاستغراب أن الدول التي تدعي حرصها على الشعب السوري ومصالحه تلتزم الصمت المطبق إزاء هذه الجرائم الإرهابية ضد المدنيين العزل، لا بل إن بعض الدول تقوم بتقديم الدعم المادي والعسكري واللوجستي إلى هذه المجموعات الإرهابية لتمكينها من الاستمرار في جرائمها التي تطال الشعب السوري بمختلف مكوناته، وتعمد في الوقت نفسه إلى تسهيل تهجير هؤلاء المواطنين من سورية لتوطينهم خارجها.
    A recent example of the acts committed by armed terrorist groups as direct aggression against the Syrian people was witnessed on the evening of Saturday, 8 September 2012, when armed terrorist groups detonated in Aleppo an explosive device weighing 500 kg planted near a school, and detonated another device weighing 1,000 kg in an area in which three hospitals and a school are located. UN ومن الأمثلة الحديثة على الأفعال التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة والتي تشكل عدواناً مباشراً على الشعب السوري ما حدث مساء يوم السبت 8 أيلول/ سبتمبر 2012 عندما فجّرت المجموعات الإرهابية المسلحة في حلب عبوة ناسفة تزن 500 كيلوغرام كانت مزروعة بالقرب من مدرسة، ثم فجرت عبوة أخرى تزن 000 1 كيلوغرام في منطقة تقع فيها ثلاثة مستشفيات ومدرسة.
    55. We express deep concern over the economic and social impact against the Syrian people of unilateral sanctions against Syria and call upon the United States to null and void the so-called " Syria Accountability Act " , and to resort to dialogue between the two countries based on respect and mutual interest for the best of the two nations and their peoples. UN 55- وإننا نعرب عن قلقنا الشديد إزاء التأثير الاقتصادي والاجتماعي الذي يلحق بالشعب السوري بفعل العقوبات المفروضة ضد سوريا من جانب واحد، وندعو الولايات المتحدة إلى إلغاء وإبطال ما يسمى " قانون مساءَلة سوريا " واللجوء إلى الحوار بين البلدين على أساس الاحترام والمصالح المشتركة من أجل خير البلدين وشعبيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more