"against the united kingdom" - Translation from English to Arabic

    • ضد المملكة المتحدة
        
    • ضد حكومة المملكة المتحدة
        
    Ireland had commenced proceedings against the United Kingdom in 2001. UN وقد بدأت أيرلندا الإجراءات ضد المملكة المتحدة سنة 2001.
    it lacks jurisdiction over the claims brought against the United Kingdom by Serbia and Montenegro UN أنها ليس لها اختصاص للنظر في الطلبات التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة
    the claims brought against the United Kingdom by Serbia and Montenegro are inadmissible. " UN أن الطلبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة هي طلبات غير مقبولة``.
    It adds that part of the communication appears to be directed against the United Kingdom. UN وتضيف أنه من الظاهر أن جزءا من البلاغ موجه ضد المملكة المتحدة.
    107. On 3 March 1992, the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya filed two separate Applications instituting proceedings against the United Kingdom and the United States of America with regard to " dispute[s] . . . concerning the interpretation or application of the Montreal Convention " of 23 September 1971 for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. UN 107- في 3 آذار/مارس 1992، أودعت حكومة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية طلبين مستقلين لإقامة دعويين ضد حكومة المملكة المتحدة وضد الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بـ ' ' النزاع حول تفسير أو تطبيق . اتفاقية مونتريال`` المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1971 والمتعلقة بقمع الأعمال غير القانونية الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    The Request was accompanied by a copy of a document dated 25 October 2001, instituting arbitral proceedings against the United Kingdom. UN وكان مرفقا بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تتضمن إقامة إجراءات تحكيم ضد المملكة المتحدة.
    it lacks jurisdiction over the claims brought against the United Kingdom by Serbia and Montenegro UN - أنها ليس لها اختصاص للنظر في المطالبات التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة
    the claims brought against the United Kingdom by Serbia and Montenegro are inadmissible. " UN - أن المطالبات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة غير مقبولة``.
    The cases brought by the Libyan Arab Jamahiriya against the United Kingdom and the United States dealt with the applicability of the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation and the Libyan effort to interdict sanctions imposed by the Security Council because of its alleged involvement in the Lockerbie atrocity. UN وتتناول القضيتان اللتان قدمتهما الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة بانطباق اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني والجهد الليبي لمنع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بسبب تورطها المزعوم في فظاعة لوكربي.
    2.8 The author states that he has submitted a complaint to the European Court of Human Rights, but the complaint before that Court is directed against the United Kingdom only. UN 2-8 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكن الشكوى المعروضة على المحكمة مرفوعة ضد المملكة المتحدة فحسب.
    The Committee has noted that in June 1990 the European Commission of Human Rights found the complaint filed by the author against the United Kingdom to be inadmissible. UN وقد لاحظت اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد ارتأت في حزيران/يونيه 1990 أن الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ ضد المملكة المتحدة غير مقبولة.
    That is why, in December of last year, Mauritius commenced arbitration proceedings against the United Kingdom under the 1982 Convention on the Law of the Sea. UN ولذلك، بدأت موريشيوس في كانون الأول/ ديسمبر من العام الماضي إجراءات تحكيم ضد المملكة المتحدة بموجب اتفاقية قانون البحار لعام 1982.
    219. On 24 April 2014, the Marshall Islands filed an application instituting proceedings against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, accusing it of not fulfilling its obligations with respect to the cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN ٢١٩ - في 24 نيسان/أبريل 2014، أودعت جزر مارشال عريضة تقيم بها دعوى ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، متهمة إياها بعدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Letter dated 24 November (S/26806) from the representative of Bosnia and Herzegovina addressed to the Secretary-General, transmitting letters of intention dated 15 November 1993, to institute legal proceedings against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland before the International Court of Justice (ICJ). UN رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر )S/26806( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالتين مؤرختين ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ﻹقامة دعوى قانونية ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أمام محكمة العدل الدولية.
    I refer to the letter of 24 November 1993 addressed to you by the Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina to the United Nations (A/48/659-S/26806), enclosing a " statement of intention by the Republic of Bosnia and Herzegovina to institute legal proceedings against the United Kingdom before the International Court of Justice " . UN أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة اليكم من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة (A/48/659-S/26806)، التي تتضمن بيانا بشأن نية جمهورية البوسنة والهرسك اقامة دعوى قانونية ضد المملكة المتحدة أمام محكمة العدل الدولية.
    (o) To discuss, at its twenty-second session, the possible registration of a communication submitted by an author against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 24 February 2011 and 2 March 2011, which the Secretariat had dealt with by way of a standard letter; UN (س) مناقشة الفريق، في دورته الثانية والعشرين، إمكانية تسجيل بلاغ مقدم من شخص ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في 24 شباط/فبراير 2011 و 2 آذار/مارس 2011، ردت عليه الأمانة العامة برسالة موحدة؛
    Challenging questions of the interpretation of the Charter are currently before the Court, including the boundaries between the powers of principal organs of the United Nations. The cases brought by Libya against the United Kingdom and the United States of America arising out of the Lockerbie atrocity raise issues of the relationship between Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter and the judicial role of the Court. UN وتعرض على المحكمة في الوقت الحالي مسائل تتسم بالصعوبة وتتعلق بتفسير الميثاق، منها الحدود بين اختصاصات اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة والدعاوى التي رفعتها ليبيا ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة، الناشئة عن كارثة لوكربي، تثير مسائل تتصل بالعلاقة بين القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدور القضائي للمحكمة.
    D. Court of Justice of the European Communities 340. It is recalled that in 2002, Ireland instituted proceedings against the United Kingdom before an arbitral tribunal provided for under UNCLOS with a view to resolving the dispute concerning the MOX plant, the international transfer of radioactive substances and the protection of the marine environment of the Irish Sea. UN 340 - يجدر بالإشارة أن أيرلندا رفعت دعوى في عام 2002 ضد المملكة المتحدة أمام إحدى محاكم التحكيم المنصوص عليها المرفق السابع من الاتفاقية من أجل تسوية النـزاع المتعلق بمصنع الأكاسيد المخلوطة (MOX)، والنقل الدولي للمواد المشعة، وحماية البيئة البحرية للبحر الأيرلندي.
    This number now stands at 23, following the removal from the Court's list in early September 2003, at the joint request of the parties, of two cases brought before the Court in 1992 by Libya, against the United Kingdom and against the United States of America, in respect of disputes concerning the interpretation and application of the 1971 Montreal Convention arising from the aerial incident at Lockerbie. UN وأصبح هذا العدد الآن 23 قضية، وذلك بعد أن سحبت من قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة في وقت مبكر من أيلول/سبتمبر 2003، بناء على طلب مشترك من الأطراف قضيتان قدمتهما ليبيا إلى المحكمة في عام 1992، إحداهما ضد المملكة المتحدة والأخرى ضد الولايات المتحدة الأمريكية، فيما يتصل بمنازعات ناشئة عن حادث لوكيربي الجوي تتعلق بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971.
    5.10 Finally, the author refers to the application by Harman to the European Court of Human Rights against the United Kingdom concerning the above issue under the law of contempt, which was under consideration by the ECHR when the United Kingdom agreed to enter into a friendly settlement to change the law. UN 5-10 وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى الدعوى التي رفعها هارمن أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد المملكة المتحدة بشأن المسألة المذكورة أعلاه في إطار القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة، وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنظر في الدعوى عندما وافقت المملكة المتحدة على تغيير القانون من خلال إجراء تسوية ودية.
    On 3 March 1992, the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya filed two separate Applications instituting proceedings against the United Kingdom and the United States of America with regard to " dispute[s] ... concerning the interpretation or application of the Montreal Convention " of 23 September 1971 for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation. UN 105 - في 3 آذار/مارس 1992، أودعت حكومة الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية طلبين مستقلين لإقامة دعويين ضد حكومة المملكة المتحدة وضد الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بـ ' ' النزاع حول تفسير أو تطبيق ... اتفاقية مونتريال`` المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1971 والمتعلقة بقمع الأعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more