"against unarmed civilians" - Translation from English to Arabic

    • ضد المدنيين العزل
        
    • ضد المدنيين غير المسلحين
        
    • ضد مدنيين غير مسلحين
        
    • حق المدنيين العزل
        
    • ضد المدنيين العزّل
        
    They have abducted children, raped girls and committed all manner of atrocities against unarmed civilians. UN فاختطفوا الأطفال، واغتصبوا الفتيات، وارتكبوا كل أنواع الفظائع ضد المدنيين العزل.
    The recent violence and the disproportionate use of lethal force against unarmed civilians was deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    I refer to the increasing reports and mutual accusations by both parties of massive human rights violations and other atrocities committed against unarmed civilians in the course of the conflict. UN وأشير الى زيادة التقارير والاتهامات المتبادلة من كلا الطرفين بانتهاكات كبيرة لحقوق الانسان والاعمال الوحشية الاخرى التي ترتكب ضد المدنيين العزل على مدار النزاع.
    The task before the international community was therefore to send out a strong message that terrorism against unarmed civilians was morally repugnant and legally unacceptable. UN ولذا، فإن المهمة المعروضة على المجتمع الدولي هي أن يوجه رسالة قوية مفادها أن الإرهاب ضد المدنيين غير المسلحين أمر مقيت أخلاقيا وغير مقبول قانونيا.
    Moreover, using deadly weapons against unarmed civilians, opening fire with live ammunition and without any warning into the packed crowd gathered on the field, emptying rounds of bullets and targeting vital parts of the body, including vital organs -- these are all indications of the premeditated intention to maximize casualties among demonstrators. UN ويدل استخدام أسلحة قاتلة ضد مدنيين غير مسلحين وإطلاق النار بالذخيرة الحية وبدون سابق إنذار على جماهير متراصة بكثافة على أرض الملعب ومواصلة إطلاق النار حتى نفاد الذخيرة والتسديد نحو أعضاء حيوية في الجسم على وجود نية مسبقة لإسقاط أكبر عدد من الضحايا في صفوف المتظاهرين.
    Despite the descriptive nature of the report, due to Israel's attempts to create obstacles, Israel cannot hide the criminal and barbaric actions it committed against unarmed civilians. UN وثالثا، على الرغم من الطابع الوصفي للتقرير نتيجة لعدم إتاحة إسرائيل الفرصة للمزيد من التدقيق، إلا أنه لا يخفي حقيقة واضحة وهي الأعمال الوحشية والإجرامية التي ارتكبت في حق المدنيين العزل.
    The Government of Qatar, in its letter dated 22 March 2013, also reported the alleged use of chemical weapons against unarmed civilians in Homs. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص.
    The Government of Qatar, in its letter dated 22 March 2013, also reported the alleged use of chemical weapons against unarmed civilians in Darayya. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في داريا.
    20. Allegations and testimonies received from non-governmental organizations, witnesses and family members of victims also describe situations in which police units have allegedly used excessive and indiscriminate force against unarmed civilians. UN 20- وتصف المزاعم والشهادات الواردة من المنظمات غير الحكومية والشهود وأفراد أسر الضحايا أيضاً الأوضاع التي قامت فيها وحدات الشرطة باستخدام القوة المفرطة ودون تمييز ضد المدنيين العزل.
    The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل.
    Indeed, the occupying forces continue to use excessive, indiscriminate and lethal force against the Palestinian civilian population, including against unarmed civilians demonstrating against the occupying Power. UN وبالفعل، تواصل قوات الاحتلال الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة القاتلة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك ضد المدنيين العزل الذين يتظاهرون ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel employs all sorts of conventional weapons against unarmed civilians, under the pretext of combating what it calls terrorism, but which is what we call legitimate self-defence and a legitimate struggle against military occupation. UN وإسرائيل تستخدم كل أنواع الأسلحة التقليدية ضد المدنيين العزل تحت ذريعة مكافحة ما تسميه الإرهاب، وما نسميه نحن الدفاع المشروع عن النفس والنضال المشروع ضد الاحتلال العسكري.
    Calls Upon friendly States and the States of the European Union to impose sanctions on Israel for the crimes against humanity and war crimes against unarmed civilians in the occupied Palestinian territories. UN 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    The Committee urges the State party to enforce rigorously the strict limitations on the operational rules as to the use of firearms and the use of rubber bullets against unarmed civilians. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القيود الشديدة في القواعد التي تطبق بصدد استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام الرصاص المطاطي ضد المدنيين العزل.
    While conditions in that country had begun to improve, Japan was concerned about the reports of human rights abuses against unarmed civilians and the news that a relief group had recently halted shipments to regions where fighting was said to be taking place. UN وأردف قائلا إنه ولو ان الظروف في ذلك البلد بدأت تتحسن، فإن اليابان تشعر بالقلق بشأن اﻷنباء التي تفيد باﻹساءة الى حقوق اﻹنسان ضد المدنيين العزل من السلاح، ولما أفادت به اﻷنباء من أن فريقا للاغاثة قد أوقف مؤخرا الشحنات المتجهة الى المناطق التي أبلغ عن وقوع قتال فيها.
    50. Violence against unarmed civilians by the Myanmar military or non-State armed groups is a very serious concern. UN 50 - ويمثِّل العنف ضد المدنيين العزل على أيدي قوات ميانمار المسلحة أو الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مصدرا للقلق البالغ.
    The United Nations should send a message without further delay, through the adoption of legal norms, that resorting to terrorism against unarmed civilians, for any purpose, was morally repugnant and legally unacceptable. UN وقال إنه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة دون مزيد من اﻹبطاء، باعتمادها قواعد قانونية، بإصدار رسالة مؤداها أن اللجوء إلى اﻹرهاب ضد المدنيين العزل ﻷي غرض كان إنما هو تصرف بغيض من الوجهة اﻷخلاقية وغير مقبول من الوجهة القانونية.
    The ethnically based calls for violence, as well as reports of subsequent reprisals directed against unarmed civilians and military and police officers, deserve to be condemned. UN ومما يستحق الإدانة النداءات الموجهة لارتكاب أعمال عنف ضد مجموعات إثنية معينة بالإضافة إلى ما أشارت إليه التقارير من أعمال انتقامية موجهة ضد المدنيين غير المسلحين وضباط الجيش والشرطة.
    However, violence has since resurged against unarmed civilians in the occupied territories, putting the process initiated after the adoption of the road map into the doldrums. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت عاد العنف إلى الظهور ثانية ضد المدنيين غير المسلحين في الأراضي المحتلة، مدخلا العملية التي استهلت بعد اعتماد خارطة الطريق في حالة ركود.
    The use of violence by the armed forces against unarmed civilians on 20 August 2014 demonstrated that soldiers without specific training to deal with civilians are inappropriate tools for such situations. UN ودلَّل استخدام القوات المسلحة للعنف ضد مدنيين غير مسلحين في 20 آب/أغسطس 2014 على أن الجنود من غير ذوي التدريب المحدَّد على التعامل مع السكان المحليين ليسوا أدوات ملائمة لمثل تلك الأوضاع.
    2. Strongly condemns, once again, the killings and deliberate acts of violence against unarmed civilians and the rape of women by armed units under the authority of the National Council for Democracy and Development (CNDD) during the peaceful demonstration organized on 28 September 2009; UN 2 - يدين بقوة، مرة أخرى، عمليات القتل وأعمال العنف المتعمدة ضد مدنيين غير مسلحين واغتصاب النساء من جانب الوحدات المسلحة الخاضعة لسلطة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، أثناء المظاهرة السلمية التي نظمت في 28 أيلول/ سبتمبر 2009؛
    41. In June 2005, the CPN (Maoist) central leadership publicly announced a commitment to ensuring that action would not be taken against unarmed civilians. UN 41 - وفي حزيران/يونيه 2005 أعلنت القيادة المركزية للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) تعهدا يكفل عدم اتخاذ أي إجراءات في حق المدنيين العزل.
    The methods should be consistent with Israel's international legal obligations and should not include the use of live ammunition against unarmed civilians. UN وينبغي للطرائق المتبعة في هذا الصدد أن تكون متسقة مع التزامات إسرائيل القانونية الدولية، فلا تشمل استخدام الذخيرة الحيّة ضد المدنيين العزّل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more