"against violations" - Translation from English to Arabic

    • ضد انتهاكات
        
    • من انتهاكات
        
    • من الانتهاكات
        
    • ضد انتهاك
        
    • من انتهاك
        
    • لمكافحة انتهاكات
        
    • لمناهضة انتهاكات
        
    • على انتهاكات
        
    • لمنع انتهاكات
        
    • مواجهة انتهاكات
        
    • ضد الانتهاكات
        
    • مكافحة انتهاكات
        
    Effective action against violations of these rights also needs our serious attention. UN ويجدر بنا أيضاً أن نولي اهتماماً جدّياً لما يلزم اتخاذه من إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق.
    Report on the right to an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents UN تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة
    The right to a remedy against violations of human rights and humanitarian norms includes the right to access to national and any available international procedures for their protection. UN والحق في الانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية يشمل الحق في الوصول إلى الاجراءات الوطنية وإلى أي إجراءات متاحة من اﻹجراءات الدولية الرامية لحمايتها.
    The right to a remedy against violations of human rights and humanitarian norms includes the right to access to national and any available international procedures for their protection. UN ويشمل الحق في الانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان والقواعد اﻹنسانية الحق في الوصول إلى الاجراءات الوطنية وإلى أي إجراءات متاحة من اﻹجراءات الدولية الرامية لحمايتها.
    It recommended Canada implement all international human rights instruments related to these groups and enhance and protect their rights against violations. UN وأوصت كندا بتنفيذ جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بهذه الفئات، وتعزيز حقوقهم وحمايتها من الانتهاكات.
    Specific and adequate guarantees are indispensable safeguards against violations and breaches of commitments. UN ولا بد من وجود ضمانات محددة وكافية ضد انتهاك الالتزامات وخرقها.
    There are effective remedies available against violations of the Convention by the nonstate actors under the existing Civil and Criminal laws. UN فثمة وسائل انتصاف فعالة تتاح لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول، بموجب القوانين المدنية والجنائية المعمول بها حالياً، من انتهاك أحكام الاتفاقية.
    On the question of human rights, the Government has declared that it will act firmly against violations of these rights, with no distinction as to social or economic status. UN وفيما يتعلق بمسألة حقوق الانسان، أعلنت الحكومة أنها ستتخذ إجراءات صارمة ضد انتهاكات هذه الحقوق، دون أي تمييز سواء على أساس المركز الاجتماعي أو الاقتصادي.
    From 1972 onwards, part of the authority to take measures against violations of the Act was entrusted to prefectural governors, and the Act is now partly enforced by prefectural governments. UN واعتباراً من عام ٢٧٩١ فصاعداً، أُوكل جزء من سلطة اتخاذ التدابير ضد انتهاكات القانون إلى حكام المحافظات، وتقوم حكومات المحافظات اﻵن بانفاذ القانون جزئياً.
    Legislation in the name of national security and public order, or adopted in times of emergency must not be allowed to silence dissent, or suppress peaceful protest and reaction against violations of human rights. UN ويجب ألا يسمح لتشريعات وضعت باسم الأمن القومي والنظام العام، أو اعتمدت في أوقات الطوارئ أن تسكت المنشقين، أو تقمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان.
    My Government also welcomes the remarkable progress made by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court, which we believe will serve as an effective deterrent against violations of international humanitarian law. UN وترحب حكومة بلدي أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، التي نعتقد أنها ستكون رادعا فعالا ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Eritrea had then cut its relations with the Sudan and was determined to use any means to defend itself against violations of the international law and the norms of international behaviour by the Sudan. UN وبعد ذلك قامت اريتريا بقطع علاقاتها مع السودان وصممت على استخدام أي وسائل للدفاع عن نفسها ضد انتهاكات السودان للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي.
    The procedures for ensuring against violations of human rights are detailed in the initial report on the present Covenant. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    Working paper on an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    It has helped to protect human beings against violations of their rights through highlighting and publicizing those violations. UN فقد قدمت المساعدة لحماية الأشخاص من انتهاكات حقوقهم من خلال إبراز ونشر هذه الانتهاكات.
    Working paper on an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة
    Another characteristic is that these proceedings are designed to protect human rights only against violations resulting from administrative acts by national authorities. UN وثمة خاصية مميزة أخرى هي أنها موجهة نحو حماية حقوق اﻹنسان من الانتهاكات الناجمة عن التصرفات اﻹدارية المتعجلة للسلطات الوطنية.
    Our resolute position against aggressions, against violations of human rights, against poverty, should be also very firm, against violations of the principle of interdependence and of mutual respect. UN ان موقفنا الحازم ضد أي عدوان وضد أي انتهاك لحقوق الانسان وضد الفقر، يجب أن يكون أيضا ثابتا كل الثبات ضد انتهاك مبدأ الترابط والاحترام المتبادل.
    With regard to the protection of fundamental rights and freedoms, universal and regional instruments established that everyone had the right to effective and rapid judicial recourse against violations of his or her rights. UN وفيما يتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية أشار إلى أن الصكوك العالمية والإقليمية كفلت لكل إنسان الحق في الوصول إلى سبيل انتصاف قانوني فعال وسريع من انتهاك حقوقه.
    They may give the necessary instruction against violations of the Antimonopoly Act. UN ويحق لها اعطاء التعليمات اللازمة لمكافحة انتهاكات قانون مكافحة الاحتكار.
    1. Everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms. UN ١ - لكل شخص الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن يشترك في اﻷنشطة السلمية لمناهضة انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The Human Rights Council must be a body that reacts firmly against violations of human rights. UN ويجب أن يشكل مجلس حقوق الإنسان هيئة ترد بشكل صارم على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Steps were being taken to afford better protection against violations of human rights. UN ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير حماية أفضل لمنع انتهاكات حقوق الانسان.
    59. States should include general information in the common core document on the nature and scope of remedies provided in their domestic legislation against violations of human rights and whether victims have effective access to these remedies (if not already provided in para. 42(e)). SECOND PART OF REPORTS: THE TREATY-SPECIFIC DOCUMENT UN 59- ينبغي أن تدرج الدول في الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة عن طبيعة ونطاق سبل الانتصاف التي تتيحها تشريعاتها المحلية في مواجهة انتهاكات حقوق الإنسان ومعلومات تحدِّد ما إن كان باستطاعة الضحايا الوصول فعلاً إلى سبل الانتصاف هذه (إذا لم تكن هذه المعلومات قد سق تقديمها في الفقرة 42(ه((.
    The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. UN وتنطبق أيضا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية القاعدة العامة المتمثلة في أنه ينبغي أن يوفر التحقق ردعا كافيا ضد الانتهاكات.
    The fight against violations of property rights, in particular, piracy and counterfeit, has been strengthened in recent years. UN 1214- وقد شهدت مكافحة انتهاكات حقوق الملكية ولا سيما القرصنة والتزييف تعزيزا في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more