"against women because" - Translation from English to Arabic

    • ضد المرأة بسبب
        
    • ضد المرأة لأن
        
    • ضد المرأة حيث
        
    • ضد النساء بسبب
        
    It was emphasized that certain forms of racism, racial discrimination and xenophobia were directed against women because of their gender. UN وتم التركيز على أن بعض أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب موجهة ضد المرأة بسبب نوع الجنس.
    There should be no discrimination against women because of their reproductive function. UN إذ ينبغي ألا يُميَّز ضد المرأة بسبب وظيفتها الإنجابية.
    Rape is the most notorious form of sexual violence directed against women because of their sex or gender. UN على أن الاغتصاب هو أبشع أشكال العنف الجنسي الموجه ضد المرأة بسبب جنسها.
    The plaintiffs claimed that the regulation on sickness benefits was indirectly discriminatory against women because it is mainly women who take parental leave. UN وزعمت المدّعيتان أن القاعدة المتعلقة باستحقاقات المرض تشكل تمييزا غير مباشر ضد المرأة لأن المرأة هي التي تحصل على إجازة أمومة أو والدية بصورة رئيسية.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر ضد المرأة حيث أنها لا تتوافر لها فرص كبيرة للحصول على القروض بسبب افتقارها إلى ضمانات.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.
    This is especially important for the Committee on the Elimination of Discrimination against women because of its geographical separation from the Geneva-based bodies. UN وهذا أمر مهم بصفة خاصة للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بسبب انفصالها الجغرافي عن الهيئات القائمة في جنيف.
    The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programs that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN تحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة مسؤولية الأبوين المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤولياتها الأسرية.
    In this connection, it should be emphasized that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are genderspecific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المقررة الخاصة لا تخولها ولايتها سوى معالجة حالات العنف المدعى ارتكابها ضد المرأة والمتعلقة بنوع الجنس، أي حالات العنف أو التهديد بالعنف ضد المرأة بسبب جنسها.
    She asked which ILO Conventions the country had ratified and what measures would be implemented by the Government to prevent employers discriminating against women because of their reproductive role. UN وتساءلت عما إذا كان البلد قد صدّق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وما هي التدابير التي ينبغي أن تنفذها الحكومة لمنع أصحاب الأعمال من ممارسة التمييز ضد المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    Referring to an Amnesty International report that Hungary was not dealing effectively with crimes of rape and other forms of violence against women because of the attitudes of the police and court officials, she wondered whether the Government had studied how rape and violence against women related to stereotypes. UN وأشارت إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي ينص على أن هنغاريا لا تعالج بفعالية جرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف ضد المرأة بسبب مواقف أفراد الشرطة وموظفي المحاكم، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست علاقة الاغتصاب والعنف ضد المرأة بالقوالب النمطية.
    In this connection, it should be emphasized once more that, in accordance with her mandate, the Special Rapporteur is in a position only to process cases of alleged violence against women which are gender-specific, that is violence or threats of violence directed against women because of their gender. UN وفي هذا الصدد ينبغي التأكيد من جديد على أن المقررة الخاصة وفقا لولاياتها في وضع يخوّلها فقط معالجة قضايا العنف المدعى وقوعه ضد المرأة لكونها امرأة، أي العنف أو التهديد بالعنف الموجه ضد المرأة بسبب نوع جنسها.
    270. The Committee urges the Government to develop laws, policies and educational programmes that support and promote the idea of joint parental responsibility and prevent discrimination against women because of their family responsibilities. UN 270- وتحث اللجنة الحكومة على وضع قوانين وسياسات وبرامج تعليمية تدعم وتعزز فكرة المسؤولية الأبوية المشتركة وتمنع التمييز ضد المرأة بسبب مسؤوليتها الأسرية.
    112. In 2003, the SD Act was amended to make clear that it is unlawful to discriminate against women because of breast feeding and the act of expressing milk. UN 112- وفي عام 2003 عدل التمييز على أساس الجنس لتوضيح أن من غير المشروع التمييز ضد المرأة بسبب الرضاعة الطبيعية واعتصار الحليب.
    183. Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. UN 183- تقديم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، سواء كانت بصفتها الفردية أو بوصفها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
    (d) Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. UN )د( أن تقــدم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، ســواء كانت بصفتها الفردية أو بصفتها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
    (d) Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. UN )د( أن تقــدم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، ســواء كانت بصفتها الفردية أو بصفتها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
    (d) Provide information concerning discrimination against women because of their political activities, whether as individuals or as members of women's or other organizations. UN )د( أن تقــدم معلومات عن التمييز ضد المرأة بسبب أنشطتها السياسية، ســواء كانت بصفتها الفردية أو بصفتها عضوا في منظمة نسائية أو غيرها.
    55. The plaintiff claimed that the regulations on benefits were indirectly discriminatory against women because mainly women took parental leave. UN 55 - احتج المدّعي بأن اللوائح بشأن الاستحقاقات تمييزية بصورة غير مباشرة ضد المرأة لأن النساء أساساً هن اللواتي يأخذن إجازة والدية.
    It is even more the case with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, because this instrument does not address, either directly or indirectly, the issue of removal to torture or other serious threats to the life and the security of the person. UN بل إن الحالة أكثر من ذلك بالنسبة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لأن هذه الاتفاقية لا تتناول، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، موضوع الطرد الذي يؤدي إلى التعذيب أو إلى تهديدات خطيرة أخرى لحياة الشخص وأمنه.
    23.4.5.5 This creates legal room for discrimination against women because real property under customary law marriage belongs to the man whether or not both contributed to its acquisition. UN 23-4-5-5 ويفسح ذلك مجالا قانونيا للتمييز ضد المرأة حيث أنه في إطار الزواج بمقتضى القانون العرفي تكون الممتلكات العقارية من نصيب الرجل سواء أسهم الطرفان في اقتنائها أم لا.
    It also expresses concern at the indirect discrimination against women because they have limited access to credit, owing to their lack of collateral. UN ويساورها القلق كذلك إزاء التمييز غير المباشر ضد النساء بسبب عدم إتاحة إمكانية حصولهن على القروض بسبب افتقارهن إلى الضمانات الرهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more