"against women in situations of" - Translation from English to Arabic

    • ضد المرأة في حالات
        
    • ضد المرأة التي تكون في وضع
        
    • ضد النساء في حالات
        
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict is essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict are essential. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    In the latter context, the report addressed violence against women in situations of armed conflict, taking the former Yugoslavia and the work of the Commission of Experts and the International Tribunal for the former Yugoslavia as an example in this regard. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    17. Calls upon States to pay particular attention to discrimination against women in situations of vulnerability, such as women living in poverty, migrant women, women with disabilities and women belonging to minorities; UN 17- يدعو الدول إلى إيلاء اهتمام خاص للتمييز ضد المرأة التي تكون في وضع هش، مثل النساء الفقيرات والمهاجرات والمعوقات والمنتميات إلى الأقليات؛
    Report of the mission to Rwanda on the issues of violence against women in situations of armed conflict UN تقرير البعثة إلى رواندا بشأن مسائل العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح
    Therefore, the adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation eliminating violence against women in situations of armed conflict, are essential it is essential that national and international legislation regarding the protection of human rights and the elimination of all forms of violence against women and girls in situations of armed conflict are gender-sensitive. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح من الضروري أن تكون التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات في حالات الصراع المسلح، مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Since 2000, the Security Council has passed four resolutions finding that the growing use of violence against women in situations of armed conflict threatens international peace and security. UN 71- وقد أصدر مجلس الأمن، منذ عام 2000، أربعة قرارات خلصت إلى أن تزايد استخدام العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح يهدّد السلم والأمن الدوليين.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) was particularly concerned about violence against women in situations of forced displacement. UN وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها من العنف ضد المرأة في حالات التشريد القسري(88).
    Her report to the Commission in 1998 (E/CN.4/1998/54 and Add.1) focused on violence against women in situations of armed conflict, custodial violence and violence against refugee and internally displaced women. UN ويركز التقرير الذي قدمته الى اللجنة في عام 1998 (E/CN.4/1998/54 وAdd.1) على مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، والعنف أثناء الاحتجاز، والعنف المرتكب ضد اللاجئات والمشردات داخلياً.
    88. Access to United Nations records that relate to past and present practices of violence against women in situations of internal and international armed conflict and emergency should be available to all women and interested groups. UN ٨٨ - وينبغي تمكين جميع النساء والفئات المهتمة باﻷمر من الاطلاع على سجلات اﻷمم المتحدة المتصلة بأعمال العنف الماضية والراهنة المرتكبة ضد المرأة في حالات المنازعات المسلحة الداخلية والدولية وحالات الطوارئ.
    12. Welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Also welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Also welcomes efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    17. Stresses the importance of efforts to eliminate impunity for violence against women in situations of armed conflict, including by prosecuting genderrelated crimes and crimes of sexual violence in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN 17- تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    There is a wider recognition that the destructive impact of armed conflict is different on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN هناك اعتراف على نطاق واسع بأن للصراعات المسلحة آثارا مدمرة على المرأة والرجل وأنه من المهم اتباع نهج يراعي نوع الجنس إزاء تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقد اتخذت خطوات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي لسوء المعاملة التي تتعرض لها المرأة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لوضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    There is a wider recognition that armed conflict has different destructive impacts on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN هناك اعتراف على نطاق واسع بأن للصراعات المسلحة آثارا مدمرة على المرأة والرجل وأنه من المهم اتباع نهج يراعي نوع الجنس إزاء تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقد اتخذت خطوات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي لسوء المعاملة التي تتعرض لها المرأة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لوضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    It also addresses particular forms of violence against women in situations of armed conflict, in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy, forced sterilization and forced abortion, coercive or forced use of contraceptives, female infanticide and prenatal sex selection (paras. 114-115). UN ويعالج أيضا أشكالا خاصة من العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، وبخاصة أعمال القتل والاغتصاب المنظم والرق الجنسي والحمل القسري، والتعقيم القسري، والإجهاض القسري؛ والإكراه على استخدام وسائل منع الحمل أو استخدامها قسرا، ووأد الإناث، وانتقاء جنس المولود قبل الولادة (الفقرتان 114 و 115).
    12. Achievements: There is a wider recognition that armed conflict has different impacts on women and men [and that a gender sensitive application of international human rights and humanitarian law is important.] Steps have been taken at the national and international levels to address abuses against women, including increased attention to ending impunity for crimes against women in situations of armed conflict. UN 12 - الإنجازات: ثمة اعتراف متزايد بأن الصراع المسلح يخلف آثارا مختلفة بالنسبة للنساء والرجال [وأن تطبيق حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي أمر مهم.] ولا تزال تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي الخطوات اللازمة لمعالجة ما تتعرض له المرأة من إيذاء، بما في ذلك زيادة الاهتمام بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم التي تُرتكب ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    17. Calls upon States to pay particular attention to discrimination against women in situations of vulnerability, such as women living in poverty, migrant women, women with disabilities and women belonging to minorities; UN 17 - يدعو الدول إلى إيلاء اهتمام خاص للتمييز ضد المرأة التي تكون في وضع هش، مثل النساء الفقيرات والمهاجرات وذوات الإعاقة والمنتميات إلى الأقليات؛
    E/CN.4/1998/54/Add.1 9 (a) Report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Ms. Radhika Coomaraswamy: report on the mission to Rwanda on the issue of violence against women in situations of armed conflict UN E/CN.4/1998/54/Add.1 تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه، السيدة راديكا كوماراسوامي: تقرير عن البعثة الى رواندا بشأن مسألة العنف ضد النساء في حالات النزاع المسلح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more