"against women in the country" - Translation from English to Arabic

    • ضد المرأة في البلد
        
    • ضد المرأة في هذا البلد
        
    • ضد النساء في البلد
        
    The Committee strongly recommends that the Czech Republic initiate comprehensive research to assess the extent and nature of violence against women in the country. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    The Committee strongly recommends that the Czech Republic initiate comprehensive research to assess the extent and nature of violence against women in the country. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن تشرع الجمهورية التشيكية في إجراء بحوث شاملة لتقييم مدى وطابع العنف ضد المرأة في البلد.
    The objective of the visit was to examine the situation of violence against women in the country in a comprehensive manner, including violence that is perpetrated within the family, in the community, in institutional settings and in the transnational arena. UN وكان الهدف من الزيارة دراسة حالة العنف ضد المرأة في البلد على نحو شامل، بما في ذلك العنف الذي يرتكب داخل الأسرة، وفي المجتمع المحلي، وفي الأطر المؤسسية وعلى الصعيد عبر الوطني.
    Another recurring message from several interviewees was that tradition, and not always religion, is at the source of discrimination and violence against women in the country. UN وأجمع العديد ممن أجريت معهم مقابلات على أن السبب وراء ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة في البلد لا يُعزى دائماً إلى الدين وإنما إلى التقاليد.
    This programme has also sought to strengthen the integrated response to violence against women in the country. UN وقد سعى هذا البرنامج أيضاً إلى تعزيز الرد المتكامل على العنف ضد المرأة في هذا البلد.
    The State of Chile does not yet have a single register with information on the prevalence of violence against women in the country. UN ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد.
    The report does not mention the existence of violence against women in the country or contain any information on this issue, despite all the previous concerns and recommendations of the Committee. UN ولا يشير التقرير إلى وجود العنف ضد المرأة في البلد ولا يتضمن أية معلومات عن هذا القضية، بالرغم من جميع ما سبق أن أعربت عنه اللجنة من دواعي قلق وقدمته من توصيات.
    In July 2003, Brazil presented, to the CEDAW Committee, its first national report on the policies formulated for the implementation of the Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against women in the country. UN وفي تموز/يوليه 2003 قدمت البرازيل إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرها الوطني الأول بشأن السياسات التي صيغت من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد.
    It addresses the diverse forms of violence against women in the country and identifies key measures and initiatives needed to ensure the protection and promotion of the rights of women and the elimination of violence against women. UN ويتناول التقرير شتى أشكال العنف ضد المرأة في البلد ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة.
    5. The Special Rapporteur was able to obtain information and documentation to report to the Commission on Human Rights on government policies and strategies relating to the situation of violence against women in the country. UN 5- وقد تمكنت المقررة الخاصة من الحصول على معلومات ووثائق لابلاغها للجنة حقوق الإنسان بشأن سياسات الحكومة واستراتيجياتها المتعلقة بحالة العنف ضد المرأة في البلد.
    Within the reporting period, the Government has taken notable steps that will improve standards of living for women. The new partnership between Government and Civil Society Organizations (CSOs) under the current democratic dispensation has created the enabling environment for combating obstacles to the elimination of all forms of discrimination against women in the country. UN في غضون فترة الإبلاغ، اتخذت الحكومة خطوات مرموقة لتحسين المستويات المعيشية للمرأة، حيث أن الشراكة الجديدة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار النظام الديمقراطي الحالي خلقت بيئة تمكين من أجل التصدي للعقبات التي تحول دون القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد.
    It was generally known that rates of intimate violence against women in the country were high, mainly due to factors such as societal violence and patriarchal attitudes. UN وكان من المعروف بوجه عام أن معدلات العنف الجنسي ضد المرأة في البلد مرتفعة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى عوامل من قبيل العنف المجتمعي والمواقف الأبوية().
    Participation of representatives of the Asia-Pacific International Women's Rights Action Watch played a significant role in the coordination of the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women in the country with the efforts of international organizations to ensure human and women's rights. UN وأدى اشتراك ممثلي منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في آسيا - المحيط الهادئ دورا هاما في تنسيق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد إلى جانب جهود المنظمات الدولية لكفالة حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    Furthermore as part of measures to ensure the implementation of laws related to violence against women in the country, the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, and the Sierra Leone Police, on 12 December 2003, signed a Memorandum of Understanding for a collaborative action towards minimizing gender-based violence. UN فضلا عن ذلك، وكجزء من التدابير الرامية لضمان تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة في البلد وقعت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، وشرطة سيراليون في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ إجراء تعاوني لتقليل حدوث العنف القائم على نوع الجنس.
    Step up efforts to implement the 2009 Gender Mainstreaming Policy with a view to combating the de facto discrimination faced by Maldivians and to explore the possibility of adopting additional measures to combat violence against women in the country (Malaysia); UN 100-43- تعجيل الجهود الرامية إلى تنفيذ السياسة المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني التي وضعت في عام 2009 بغية مكافحة التمييز الفعلي الذي تواجهه المرأة الملديفية واستكشاف إمكانية اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة العنف ضد المرأة في البلد (ماليزيا)؛
    Aware of the current state of women's health, specifically in the field of sexual and reproductive health, as evidenced by the high rate of teenage pregnancy, the high rate of preventable maternal deaths, the feminization of HIV/AIDS and other factors that have increased the feminization of poverty, and the prevalence of violence against women in the country. UN وإدراكا منها للحالة الراهنة لصحة المرأة، وبخاصة في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، التي تتضح من ارتفاع معدل الحمل بين المراهقات، وارتفاع معدل وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها، ومن تأنيث الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجوانب أخرى زادت من تعقد حالة الفقر وتأنيثه ومن انتشار العنف ضد المرأة في البلد.
    The laws prohibiting violence against women were new, and their effectiveness was not yet proven. They would need careful monitoring, and should be supplemented by legal assistance and other kinds of support, in view of the high incidence of violence against women in the country. UN والقوانين التي تحظر العنف ضد المرأة جديدة لم تثبت بعد فعاليتها، اﻷمر الذي يستلزم رصدها بعناية، واستكمالها بالمساعدة القانونية وبأنواع أخرى من الدعم، بالنظر إلى ارتفاع مستوى العنف ضد المرأة في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more