"against women remains" - Translation from English to Arabic

    • ضد المرأة لا يزال
        
    • ضد المرأة ما زال
        
    • ضد المرأة يظل
        
    • ضد المرأة على
        
    • ضد المرأة لا تزال
        
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    63. Despite stronger normative frameworks in place, violence against women remains a serious concern. UN 63 - وبالرغم من الأطر المعيارية القوية الموجودة، فإن العنف ضد المرأة لا يزال مصدر قلق بالغ.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وتشعر اللجنة بالقلق مثل الدولة الطرف ﻷن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يجب معالجتها بطريقة أكثر فعالية.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    However, the number of cases resolved through the judicial process and of convictions achieved using the law for the elimination of violence against women remains low. UN ومع ذلك، فإن عدد الحالات التي جرى تسويتها من خلال العملية القضائية والإدانات باستخدام قانون القضاء على العنف ضد المرأة يظل منخفضا.
    310. The Committee is concerned that violence against women remains widespread. UN 310- وتلاحظ اللجنة بعين القلق استمرار أعمال العنف ضد المرأة على نطاق واسع.
    The Committee notes with concern that violence against women remains a serious problem, including in conflict-affected areas. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديداً رئيسياً لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    While discrimination against women remains entrenched, and often legally permissible, women will continue to be prevented from active and equal participation in efforts to maintain and promote peace and security. UN ومع أن التمييز ضد المرأة لا يزال راسخاً ومسموحاً به قانوناً في أحيان كثيرة، فإن المرأة ستظل محرومة من المشاركة النشطة والمتكافئة في الجهود الرامية إلى صون السلم والأمن وتعزيزهما.
    (6) The Committee notes with concern that domestic violence against women remains a problem in Tajikistan (articles 3 and 7 of the Covenant). UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة العنف المنزلي ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة في طاجيكستان (المادتان 3 و7 من العهد).
    While noting the various legal and other initiatives taken by the State party to address violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem. UN 266 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة.
    The Committee also remains concerned that analysis on issues relating to violence against women remains inadequate for the purposes of identifying the causes of violence against women, monitoring trends and evaluating the appropriateness and impact of policy and law enforcement efforts. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا لأن تحليل المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة لا يزال غير كافٍ لأغراض تحديد أسباب العنف ضد المرأة، ورصد الاتجاهات، وتقييم مدى ملاءمة وتأثير السياسات وجهود إنفاذ القانون.
    18. While noting the various legal and other initiatives taken by the State party to address violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem. UN 18 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة.
    The Committee also remains concerned that analysis on issues relating to violence against women remains inadequate for the purposes of identifying the causes of violence against women, monitoring trends and evaluating the appropriateness and impact of policy and law enforcement efforts. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا لأن تحليل المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة لا يزال غير كافٍ لأغراض تحديد أسباب العنف ضد المرأة، ورصد الاتجاهات، وتقييم مدى ملاءمة وتأثير السياسات وجهود إنفاذ القانون.
    (14) The Committee notes with concern that domestic violence against women remains a problem in Georgia. UN (14) وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة في جورجيا.
    In too many societies, violence against women remains widespread, and systemically and culturally entrenched. UN فالعنف ضد المرأة ما زال منتشرا ومترسخا بطريقة ممنهجة وثقافية في الكثير من المجتمعات.
    270. The Committee is concerned that, despite some positive initiatives, including the establishment of the Domestic Violence Unit, the incidence of violence against women remains high. UN 270- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد حالات العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً بالرغم من بعض المبادرات الإيجابية، كإنشاء وحدة تعنى بالعنف المنزلي.
    22. The Committee is concerned that despite some positive initiatives, including the establishment of the Domestic Violence Unit, the incidence of violence against women remains high. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد حالات العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً بالرغم من بعض المبادرات الإيجابية، مثل إنشاء وحدة العنف العائلي.
    Despite normative standards having been set, the reality is that violence against women remains a global epidemic, which is further complicated when considering multiple and intersecting forms of discrimination. UN وعلى الرغم من المعايير الناظمة التي تم وضعها، فإن الواقع هو أن العنف ضد المرأة يظل وباءً عالمياً يزداد تفاقماً متى نظرنا إلى أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة.
    16. Despite the establishment of the Family Protection Unit and other efforts to address domestic violence, the Committee remains concerned that violence against women remains a serious problem in Jordan. UN 16- وعلى الرغم من إنشاء وحدة حماية الأسرة وغيرها من الجهود الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي، تظل اللجنة تشعر بالقلق من أن العنف الموجه ضد المرأة يظل مشكلة خطيرة في الأردن.
    20. The Committee is concerned that violence against women remains widespread. UN 20- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار العنف ضد المرأة على نطاق واسع.
    Conversely, the incidence of violence against women remains high, perpetrators enjoy impunity and effective remedies are unavailable. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حالات العنف ضد المرأة لا تزال مرتفعة، ويتمتع الجناة بالإفلات من العقاب، ولا توجد سبل فعالة للانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more