"against women should" - Translation from English to Arabic

    • ضد المرأة أن
        
    • ضد المرأة ينبغي أن
        
    In such cases, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be able to act proprio motu. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن يتاح للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تتدخل بصفة رسمية.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should continue its review of reservations to the Convention. UN وعلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تواصل استعراض تحفظاتها على الاتفاقية.
    30. The Special Rapporteur on Violence against Women should report directly to the Commission on Human Rights. UN ٣٠ - وينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن تقدم تقاريرها بصورة مباشرة الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Violence against Women should be an important policy concern for prison authorities and federal and state agencies. UN فالعنف ضد المرأة ينبغي أن يكون موضع اهتمام عظيم في السياسة التي تنتهجها سلطات السجون والوكالات الاتحادية والولاياتية.
    War crimes, rape and other acts of violence perpetrated against Women should be condemned unconditionally. UN وقالت إن جرائم الحرب والاغتصاب وأعمال العنف اﻷخرى التي ترتكب ضد المرأة ينبغي أن تدان إدانة غير مشروطة.
    States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should fully implement their obligations under the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على أكمل وجه.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should discontinue the practice of holding its sessions in parallel chambers, which led to a lack of objectivity and transparency in the consideration of country reports. UN فيتعين على لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تتوقف عن ممارسة عقد دوراتها في غرف موازية، الأمر الذي أدى إلى فقدان الموضوعية والشفافية عند النظر في التقارير القطرية.
    The Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should quickly examine the possibility of introducing the right of petition through the preparation of an optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وينبغي للجنة مركز المرأة وللجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تدرسا بسرعة امكانية استحداث حق رفع العرائض وذلك بإعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    For it to be effective, communication of information on violence against Women should be regulated according to international norms agreed by a wide range of stakeholders. UN وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should fully implement their obligations under the Convention. UN وعلى الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تنفذ كاملاً الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية.
    Persistent wars in Africa and their deleterious effects in terms of the displaced and refugees and of the heinous crimes of the recruitment of child soldiers and violence against women, should remind us that peace and collective security are inseparable from human development. UN وينبغي للحروب المستمرة في أفريقيا ونتائجها المدمرة المتمثلة في المشردين واللاجئين والجرائم الشنيعة لتجنيد الأطفال والعنف ضد المرأة أن تذكرنا بأن السلم والأمن الجماعي لا يمكن فصلهما عن التنمية البشرية.
    119. States that are not parties to the Convention on the Rights of the Child and/or the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should take urgent measures towards ratifying those Conventions. UN ١١٩ - ينبغي للدول التي ليست أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل و/أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تتخذ تدابير عاجلة صوب التصديق على الاتفاقيتين.
    It made various recommendations directed towards this goal, including that the Committee on the Rights of the Child and Committee on the Elimination of Discrimination against Women should, when considering the reports submitted by States parties, give particular focus to the consideration of the full enjoyment by adolescent girls of their rights. UN وأصدر هذا الاجتماع عدة توصيات رامية لهذا الغرض منها أنه طلب إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن توليا عناية خاصة عند نظرهما في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف، وأن توليا عنايــة خاصــة إلى تمتـع المراهقات تمتعا كاملا بحقوقهن.
    25. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should request participating States to provide in their reports information on any measures that they have adopted to guarantee the rights of women married to foreigners, and on existing legislation in this field. UN 25- وينبغي للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تطلب إلى الدول المشتركة تضمين تقاريرها معلومات عن أية تدابير اتخذتها لكفالة حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، وعن التشريع القائم في هذا الميدان.
    76. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should develop a general recommendation on article 14 of the Convention and specifically request the reporting States parties to pay attention to the situation of rural women in the context of globalization. UN 76 - وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصية عامة بشأن المادة 14 من الاتفاقية وأن تطلب من الحكومات المقدمة للتقارير أن تهتم تحديدا بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة.
    216. With a view to achieving lasting improvements, action to eliminate violence against Women should target not the effects of the phenomenon but its root causes. UN 216- ومن أجل تحقيق تحسّن دائم، يتعين للإجراءات التي تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة أن تتصدى للأسباب الدفينة للظاهرة لا لآثارها.
    48. Bearing in mind general recommendation 19, adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, all States that have not yet ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should do so as a matter of priority. UN ٤٨ - وعلى جميع الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، واضعة نصب أعينها التوصية العامة رقم ١٩ التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Consideration of the question of prevention of violence against Women should include assessing the current approach of States to prevention of violence against women, including through legislation, policies, awareness-raising and social mobilization, education and training, as well as the impact of mechanisms in place for those purposes. UN وينبغي للنظر في مسألة منع العنف ضد المرأة أن يتضمن تقييما للنهج الذي تتبعه الدول حاليا في منع العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق التشريع، والسياسات، والتوعية، والتعبئة الاجتماعية، والتعليم والتدريب، فضلا عن تأثير الآليات المنشأة لتلك الأغراض.
    Some representatives underlined the importance of achieving an improved balance of men and women serving on human rights treaty bodies and stressed that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should have a standing equal to that of other human rights instruments. UN وقد أكد بعض الممثلين اﻷهمية التي يعلقونها على تحقيق تحسن في التوازن بين الرجال والنساء العاملين باﻷجهزة المعنية بمعاهدة حقوق الانسان، وأكدوا على أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تتمتع بمركز متكافئ مع صكوك حقوق الانسان اﻷخرى.
    The Committee emphasizes that the full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be made an integral part of the work of any gender equality structure within the United Nations reform process. UN وتشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من أعمال أي هيكل للمساواة بين الجنسين داخل عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome. UN وأضافت أن التنفيذ الكامل ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تكون له اﻷولوية على جميع المستويات وأن اعتماد البروتوكول الاختياري أمر يلقى أشد الترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more