"age of criminal liability" - Translation from English to Arabic

    • سن المسؤولية الجنائية
        
    • لسن المسؤولية الجنائية
        
    • سن المسؤولية الجزائية
        
    However, the Code does not raise the age of criminal liability of children. UN غير أن هذا القانون لا يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Regarding measures related to sexual exploitation of minors, Kazakhstan specified an ongoing commitment to improve legislation and strengthen provisions, and cited an increase to the age of criminal liability. UN وفيما يخص التدابير المتصلة بالاستغلال الجنسي للقصر، أشارت كازاخستان إلى الالتزام المستمر بتحسين التشريعات وتعزيز الأحكام، وإلى رفع سن المسؤولية الجنائية.
    The Secretary-General reiterates his call for the Government to institute a broader moratorium on the use of the death penalty, and to raise the age of criminal liability of children. UN ويكرر الأمين العام دعوته إلى الحكومة بفرض وقف اختياري عام على استخدام عقوبة الإعدام، ورفع سن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأطفال.
    The law does not, however, increase the age of criminal liability of children, raising serious concern that children accused of murder may continue to face the death penalty. UN بيد أن القانون لا يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال، وهو ما يثير قلقاً حقيقياً من إمكانية استمرار تعرض الأطفال المتهمين بمحاولة القتل مع سبق الإصرار لعقوبة الإعدام.
    The Secretary-General expresses, however, his concern that the new Islamic Penal Code fails to abolish execution of juvenile offenders and has not raised the age of criminal liability of children. UN بيد أن الأمين العام يعرب عن قلقه من عدم إلغاء قانون الحدود الإسلامي الجديد لإعدام المجرمين الأحداث وعدم رفعه لسن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    He was alarmed by the very low age of criminal liability in many countries and recalled that, under international standards, the State was required to protect detainees, especially the most vulnerable among them, such as children, against abuse by their fellow detainees. UN وأعرب عن أسفه لكون سن المسؤولية الجزائية منخفضا جدا في العديد من البلدان وأشار إلى أنه من واجب الدولة بموجب المعايير الدولية حماية المحتجزين، وبوجه خاص الأكثر ضعفا كالأطفال، وذلك إزاء كل عدوان من طرف المحتجزين الآخرين.
    It further provides for special measures with respect to the trial, defence and punishment of children. The law also raised the age of criminal liability for children from 7 to 12 years and categorically prohibits the death penalty for any person under 18 years of age. UN كذلك رفع القانون سن المسؤولية الجنائية للأطفال من سن 7 سنوات إلى سن 12 سنة ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على أي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره.
    However, the Secretary-General expresses concern that the new Islamic Penal Code fails to abolish the execution of juvenile offenders and has not raised the age of criminal liability of children. UN إلا أن الأمين العام يعرب عن قلقه من أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد لم يلغ عقوبة الإعدام للمجرمين الأحداث ولم يرفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    He encouraged San Marino to continue with its plans to adopt a law which would raise the age of criminal liability for minors from 12 to 14 and offer separate procedures for minors above the age of 14. UN وشجع المفوض سان مارينو على مواصلة خططها المتعلقة باعتماد قانون تزيد بمقتضاه سن المسؤولية الجنائية للأحداث من 12 إلى 14 سنة، ويتيح إجراءات مستقلة للأحداث فوق سن 14 سنة.
    Article 23. age of criminal liability UN المادة 23 - سن المسؤولية الجنائية
    Among other things, the new law raised the age of criminal liability, introduced a programme to deal with youth offence cases outside formal trial procedures and established a juvenile-justice and welfare council to monitor compliance with the law. UN ومن بين أمور أخرى، رفع القانون الجديد سن المسؤولية الجنائية وقدم برنامجا للتعامل مع حالات جُنح الشباب خارج نطاق إجراءات المحاكمة الرسمية وأنشأ مجلسا لقضاء الأحداث ورعايتهم لرصد الامتثال لأحكام القانون.
    42. The age of criminal liability is 7. UN 42- تبلغ سن المسؤولية الجنائية 7 سنوات.
    14. Recommendation 27: San Marino accepts this Recommendation, while undertaking to raise from 12 to 14 the age of criminal liability of children under the Criminal Code. UN 14- التوصية 27: تقبل سان مارينو هذه التوصية، وتتعهد في الوقت نفسه بأن ترفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال، بموجب القانون الجنائي، من 12 إلى 14.
    Raising of the age of criminal liability from 7 years to 12. UN 1A9 سن المسؤولية الجنائية على الطفل إلى اثنتي عشر عاماً بدلاً من (7).
    200. The Children's Act of 2010 set the age of criminal liability at 18 years and categorically prohibits imposition of the death penalty on any person under 18 years of age. UN 200- وقد حدد قانون الطفل لسنة 2010 سن المسؤولية الجنائية باثنتي عشر عاماً ونص على المنع المطلق لتطبيق عقوبة الإعدام على إي شخص لم يبلغ الثامنة عشر من عمره.
    The Secretary-General reiterates his calls on the Islamic Republic of Iran to institute a moratorium on the death penalty pursuant to the General Assembly resolutions 62/149, 63/168, 65/206 and 67/176 on moratorium, and raise the age of criminal liability of children. UN ويدعو مجدداً جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف تطبيق عقوبة الإعدام وفقاً لقرارات الجمعية العامة 62/149 و63/168 و65/206 و67/176 بشأن وقف تطبيق هذه العقوبة، ورفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    46. The same Draft Law raises the age of criminal liability of children from 12 to 14 years, confirming that, with a view to assessing a minor's mental capacity, the judge shall always order a biopsychic expert's report. UN 46- ويرفع مشروع القانون نفسه سن المسؤولية الجنائية للأطفال من سن 12 إلى 14 عاماً، مؤكداً وجوب أن يأمر القاضي المختص في جميع الأحوال بتقديم تقرير من خبير استشاري في المسائل البيولوجية والنفسية بشأن القاصر المعني، بغية تقييم قدراته العقلية.
    48. A new approach is reflected in the Criminal Code promulgated in April 2009, which raises the age of criminal liability from 13 to 15 years, revises prison sentences applicable to minors and provides, inter alia, for their education, placement in an institution that promotes their rehabilitation and alternatives to the deprivation of liberty. UN 48- ويعكس القانون الجنائي الذي سُن في نيسان/أبريل 2009 اتباع نهج جديد، فرفع سن المسؤولية الجنائية من 13 إلى 15 سنة ونقح مدد الأحكام بالسجن التي تطبَّق على القاصرين، وهو ينص على عدة أمور منها تعليم القاصرين ووضعهم في مؤسسة تعزز إصلاحهم كما ينص على عقوبات بديلة عن الحرمان من الحرية.
    For example, in refusing to conduct criminal proceedings against a child aged 17, the Magistrate's Court of Kinshasa/Assossa cited articles 2 and 17 of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which establishes 18 years as the minimum age of criminal liability. UN من ذلك أن محكمة كينشاسا/أسوسا للسلام أعلنت عدم اختصاصها للبت في المسؤولية الجنائية لطفل في السابعة عشرة من عمره تطبيقاً لأحكام المادتين 2 و17 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي يحدد سن المسؤولية الجنائية في الثامنة عشرة.
    The Act makes provision for a special system of juvenile courts containing psychologists and sociologists, and it sets the age of criminal liability at seven years. UN وقرر القانون تشكيلاً خاصاً لمحاكم الصغار يتضمن خبراء نفسيين واجتماعيين، ووضع حداً أدنى لسن المسؤولية الجنائية وهو 7 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more