The amendment also raised the age of criminal responsibility from 7 to 12 years and introduced the use of community service. | UN | وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية. |
In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. | UN | وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً. |
The Committee is also concerned at the proposals to lower the age of criminal responsibility from 18 to 16. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الاقتراحات المطروحة والتي تطالب بخفض سن المسؤولية الجنائية من ١٨ إلى ١٦ سنة. |
(b) Take measures to raise the age of criminal responsibility from 12 years back up to 14 years, even for the most serious crimes; | UN | (ب) اتخاذ تدابير لرفع سن المسؤولية الجنائية من 12 سنة إلى 14 سنة كما كان في السابق، حتى بالنسبة إلى أخطر الجرائم؛ |
It noted that the Juvenile Code raised the minimum age of criminal responsibility from 7 to 12 years old. | UN | وأشارت إلى أن قانون الأحداث رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً. |
The bill contains provisions advocated for by UNMIS and others, including an increase in the age of criminal responsibility from 10 to 12 years, alternatives to the incarceration of child offenders, and stronger punishment for abduction and trafficking. | UN | ويتضمن مشروع القانون أحكاما أيدتها البعثة وجهات أخرى، من قبيل زيادة سن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 12 سنة، وإيجاد بدائل لحبس الجناة من الأطفال، وإنزال عقوبات أشد لجريمتي الاختطاف والاتجار. |
Her Government had, for its part, sought to bring its laws on child rights, justice and welfare into line with the Convention on the Rights of the Child, inter alia, by raising the age of criminal responsibility from 7 to 14 years, and prohibiting customary practices involving servitude. | UN | وقالت إن حكومتها سعت، من جانبها، إلى جعل قوانينها المتعلقة بحقوق الطفل وتحقيق العدالة والرفاهية له، تتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، من خلال عدة أمور من بينها رفع سن المسؤولية الجنائية من ٧ سنوات إلى ١٤ سنة، وحظر الممارسات المتبعة التي تشمل الاسترقاق. |
36. The Committee takes note of the forthcoming signing of the Penal Reform Act which has increased the age of criminal responsibility from 7 to 11 years. | UN | 36- وتحيط اللجنة علماً بالتوقيع المقبل على قانون تعديل النظام الجنائي الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 سنة. |
593. The Committee takes note of the forthcoming signing of the Penal Reform Act which has increased the age of criminal responsibility from 7 to 11 years. | UN | 593- وتحيط اللجنة علماً بالتوقيع المقبل على قانون تعديل النظام الجنائي الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 سنة. |
It also raises the age of criminal responsibility from 7 to 12 years, criminalizes child exploitation and abuse and establishes a comprehensive juvenile justice system. | UN | وينص أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاما، ويُجرّم استغلال وإيذاء الأطفال وينص على إنشاء نظام متكامل لقضاء الأحداث. |
In Georgia, PRI worked with UNICEF against lowering the age of criminal responsibility from 14 to 12, and contributed to the preparation of alternative reports to the United Nations Committee on the Rights of the Child. | UN | وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
55. The 2005 Children Act had raised the age of criminal responsibility from 7 to 12 years. | UN | 55- وذكرت غامبيا كذلك أن قانون الأطفال الصادر في عام 2005 رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة. |
(13) The Committee takes note of the delegation's announcement that the State party intends to raise the age of criminal responsibility from 13 to 15 years. | UN | (13) وتحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن الدولة الطرف تتوخى رفع سن المسؤولية الجنائية من 13 إلى 15 سنة. |
(13) The Committee takes note of the delegation's announcement that the State party intends to raise the age of criminal responsibility from 13 to 15 years. | UN | (13) وتحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن الدولة الطرف تتوخى رفع سن المسؤولية الجنائية من 13 إلى 15 سنة. |
Although he welcomed the increase in the age of criminal responsibility from 7 to 11, he recalled the recommendation of the Committee on the Rights of the Child that the State party consider raising the age of criminal responsibility further and urged the State party to exercise caution in assessing the physical and mental maturity of a child as young as 11 who was accused of committing a crime. | UN | وهو وإن كان يرحب برفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 عاما، يذكر بتوصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى أن تنظر الدولة الطرف في رفع هذه السن إلى سن أعلى من ذلك، وحث الدولة الطرف على توخي الحيطة في تقييم مدى بلوغ ونضج طفل لا تزيد سنه على 11 عاما يتهم بارتكاب جريمة. |
344. The Committee further welcomes the adoption of Decree Law 26,447, which as of April 1995 raised the age of criminal responsibility from 15 to 18 years of age, as well as of Decree Law 25,398, which repealed the repentance law, and Decree Law 26,248, which restored habeas corpus. | UN | ٣٤٤ - وترحب اللجنة أيضا باعتماد المرسوم بقانون رقم ٢٦٤٤٧ الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من ١٥ سنة إلى ١٨ سنة ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٥، والمرسوم بقانون رقم ٣٩٨٢٥ الذي ألغى قانون التوبة والمرسوم بقانون رقم ٢٤٨٢٦ الذي استعاد واجب إحضار المحتجز للمثول أمام المحكمة. |
(a) Increasing the age of criminal responsibility from 9 years to 12 years; | UN | )أ( رفع سن المسؤولية الجنائية من ٩ سنوات إلى ٢١ سنة؛ |
In March 2010, Act No. 6 lowered the age of criminal responsibility from 14 to 12 years. | UN | وفي آذار/مارس 2010، خفض القانون رقم 6 سن المسؤولية الجنائية من 14 عاماً إلى 12 عاماً(68). |
The Committee also notes that the Child Rights Act increases the minimum age of criminal responsibility from 10 years to 14 years. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة. |
(a) The reduction of the age of criminal responsibility from 14 to 12 years (reform to art. 7, Law 40/1999); | UN | (أ) تخفيض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 14 عام إلى 12 عام (تعديل المادة 7 والقانون 40/1999)؛ |
3. The Committee welcomes the adoption of the new Burundian Penal Code in 2009 increasing the minimum age of criminal responsibility from 13 to 15 years old. | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد قانون العقوبات الجديد لبوروندي في عام 2009 الذي ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 13 إلى 15 عاماً. |