"age of the" - Translation from English to Arabic

    • عمر
        
    • أعمار
        
    • عصر
        
    • لسنه
        
    • سنه
        
    • بعمر
        
    • عمْر
        
    • العمر في
        
    • يُثر أي معاملة
        
    • معياري السن
        
    • وعمر
        
    • لعمر
        
    • لعمره
        
    • الذي حدده المركز الوطني
        
    • سن الضحية
        
    The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    Violence was more prevalent in peri-urban areas than in rural areas and tended to increase with the age of the respondents. UN وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين.
    Not bringing in new staff in sufficiently high enough numbers increases the average age of the total staff. UN فعدم تعيين موظفين جدد بأعداد كثيرة بما فيه الكفاية يؤدي إلى رفع متوسط عمر الموظفين ككل.
    The average age of the victims receiving assistance is between 18 and 29 years of age, and sometimes women stay with their children. UN ويتراوح متوسط أعمار الضحايا الذين يتلقون المساعدة بين 18 و29 عاماً، وتقيم النساء فيه مع أطفالهن أحياناً.
    Soon the age of the mammals will dawn, and they will grow massive, but this is as big as Cretaceous mammals get. Open Subtitles قريبا , سيبزغ فجر عصر الثدييات وستنمو لأحجام كبيرة لكن عشرة كيلوجرامات هو أكبر ما نمت إليه ثدييات العصر الطباشيري
    83. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to guarantee the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child and to participate freely in cultural life and arts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة حق الطفل في الراحة والتسلية ومزاولة الألعاب والمشاركة في الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون.
    The average age of the enterprises is 8.7 years. UN ويقدر متوسط عمر المشاريع غير الزراعية ب8.7 سنوات.
    The values involved were low given the age of the vehicles. UN وقيم الأخطاء كانت قليلة، نظرا إلى عمر المركبات.
    The average age of the world fleet continued to drop marginally. UN وظل متوسط عمر الأسطول العالمي ينخفض انخفاضاً هامشياً.
    In this respect, please provide additional data on the maternal mortality rate, disaggregated by the age of the women, and urban or rural sectors, since the consideration of the combined initial through fifth periodic report in 2005. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الأمهات، مصنَّفة حسب عمر المرأة والقطاع الحضري أو الريفي، منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    It also reported that the age of the victim was considered to be an aggravating circumstance for these offences. UN وذكرت أيضا أن عمر الضحية يعتبر ظرفا مشدِّدا لهذه الجرائم.
    The younger the age of the group taken into consideration, the higher the proportion of women. UN وكلما قلّ عمر المجموعة التي تؤخذ في الاعتبار، كلما زادت نسبة النساء فيها.
    The average age of the infected population is dropping, and the proportion of females in it is increasing. UN ويلاحظ تزايد انتشار الوباء في أوساط النساء مقارنة بالرجال وانخفاض متوسط عمر المصابين.
    More than 70 per cent of women in all age cohorts had their first birth by age 22; with the proportion of women having their first birth by age 22 declining with increasing age of the mother. UN وأكثر من 70 في المائة في كل فئات العمر وضعن مولودهن الأول مع بلوغهن سن 22؛ مع تناقص هذه النسبة كلما ارتفع عمر الأم.
    This radiation is expected to provide scientists with detailed information about the age of the universe and the size, mass and geometry of the early universe. UN ومن المتوقع أن يوفّر هذا الإشعاع معلومات مفصلة للعلماء عن عمر الكون وعن حجم الكون في مراحله المبكرة وكتلته وهندسته.
    It is noteworthy that the employment rate of mothers in the Federal Republic of Germany depends greatly on the age of the youngest child. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل.
    This tendency is worsened by the demographic changes occurring in Brazil, with an upward trend in the average age of the population. UN ويزداد هذا التوجه سوءا نتيجة للتغيرات الديموغرافية التي تحدث في البرازيل، حيث يتجه متوسط أعمار السكان إلى الارتفاع.
    Ours is the age of the expansion of international jurisdiction, bearing witness of the advances of the idea of an objective justice. UN كما أن عصرنا هو عصر توسع الاختصاص الدولي بقدر ما أنه شاهد بدوره على أشواط التقدم التي اجتازتها فكرة العدالة الموضوعية.
    52. Also calls upon States to commute immediately such sentences and to ensure that any child previously sentenced to the death penalty or life imprisonment without possibility of release is removed from special prison facilities, especially from death row, and transferred to regular institutions of detention appropriate for the age of the offender and the offence committed; UN 52- يهيب أيضاً بالدول أن تخفف هذه العقوبات على الفور وأن تكفل نقل أي طفل حُكم عليه سابقاً بعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج من مرافق السجن الخاصة، ولا سيما من مرافق سجن المحكوم عليهم بالإعدام، وتحويله إلى مؤسسات الاحتجاز العادية المناسبة لسنه وللجرم المرتكب؛
    One in every four unemployed persons is under the age of 19, and the average age of the unemployed is 28.7. UN 50 - وثمة عاطل واحد من كل أربعة يقل سنه عن 19 عاما، أما متوسط سن العاطلين فهو 28.7.
    The Panel agrees with NG’s estimation as to the age of the armoured transporters. UN ويوافق الفريق على التقدير الذي وضعته قوة الحرس الوطني فيما يتعلق بعمر الناقلات المدرعة.
    (b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عواملَ محدَّدة قد تؤدِّي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلاً عمْر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقةً أُودِعَت فيه أو سلطةً يملكها، وارتكابه عنفاً ضد طفل وثيق الصلة به؛
    For example, the median age of the world will rise from 26 years today to 37 years in 2050. UN فعلى سبيل المثال، سيرتفع متوسط العمر في العالم من 26 سنة اليوم إلى 37 سنة في عام 2050.
    The State party adds that, with regard to the age of the complainant and his state of health, which he describes as poor, the complainant has not shown that he cannot receive adequate medical treatment in the prison where he is being held in Brazil. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُثر أي معاملة مُهينة أخرى في شكواه، وتشير إلى أنه لم يبين، بالنظر إلى ادعاءاته المتعلقة بعمره المتقدّم وحالته الصحية الهشة، أنه لم يكن قادراً على تلقي العلاج الطبي المناسب في المركز الذي أُودع فيه في البرازيل.
    The Egyptian Penal Code (Law No. 58 of 1937) categorizes all violence or attacks against women as crimes and regards the age of the victim and the degree of consanguinity or affinity between the victim and the assailant as aggravating factors in the assessment of the penalties. UN جاء قانون العقوبات المصري رقم 58 لسنة 1937 مؤثما لكافة حالات العنف والاعتداء على المرأة متخذا من معياري السن ودرجة القرابة أو الصلة بالمجني عليها ظروفا مشددة للعقوبة.
    Deaths are registered by place and time of death and age of the deceased, with an indication of the cause of death; ethnic origin and other data are not indicated. UN وتسجل الوفيات حسب مكان ووقت الوفاة وعمر المتوفي، مع بيان سبب الوفاة؛ ولا يبين اﻷصل اﻹثني وغيره من البيانات.
    It should also be noted that orderly planning notwithstanding, one should be mindful of the fact that because of the age of the buildings, the need for emergency repairs will continue. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه رغما عن التخطيط المنظم، هناك حقيقة لا ينبغي أن تغيب عن اﻷذهان وهي أنه نتيجة لعمر المباني، فإن الحاجة إلى اﻹصلاحات الطارئة ستستمر.
    Similarly, the Convention on the Rights of the Child recognizes the right of the child to rest and leisure, to engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child. UN وبالمثل، تسلم اتفاقية حقوق الطفل بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ، ليشترك في الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لعمره.
    Stunting Moderate and severe: Percentage of children aged 0 - 59 months who are below minus two standard deviations from median height for age of the NCHS/WHO reference population. UN لمعتدل والحاد: النسبة المئوية من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و59 شهراً ويكون طولهم أدنى بأكثر من انحرافين معياريين من الطول المتوسط للفئة المرجعية من السكان الذي حدده المركز الوطني للإحصاءات الصحية/منظمة الصحة العالمية.
    It introduces a variety of sentences which depend on the age of the victim. UN ويتضمن مجموعة مختلفة من الأحكام القضائية التي تعتمد على سن الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more