"age requirement" - Translation from English to Arabic

    • شرط السن
        
    • بلغ سن الحادية
        
    He recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. UN وسلم بأن هناك حالات اتسم فيها القائمون بالتجنيد بالتراخي في تطبيق شرط السن الدنيا، خصوصا في المناطق النائية.
    The Government was fully committed to preventing the recruitment of children under 18 into the armed forces. The age requirement was strictly enforced at military recruiting centres and training establishments. UN وأعلن أن الحكومة ملتزمة التزاماً تاماً بمنع تجنيد الأطفال دون الثامنة عشر في القوات المسلحة وأن شرط السن منفذ بصورة قاطعة في مراكز التجنيد العسكرية ومؤسسات التدريب.
    During the past three years, a total of 912 new recruits were demobilized including 210 recruits for not meeting the minimum age requirement. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، سُرح ما مجموعه 912 من المجندين الجدد بينهم 210 مجندين لعدم استيفائهم شرط السن الدنيا.
    However, the judge may waive the age requirement if special reasons exist or in cases of necessity. UN ومع ذلك، يجوز للقاضي أن يمنح استثناءً من شرط السن بسبب المصلحة أو في حالة الضرورة.
    34. The minimum age requirement to be elected senator is 21 years. UN 34- وينبغي أن يكون المرشَّح قد بلغ سن الحادية والعشرين ليُنتخَب عضواً في مجلس الشيوخ.
    What's it like to be a woman on the other end of the age requirement? Open Subtitles كيف تبدو المرأة التي لاينطبق عليها شرط السن
    The age requirement is not in any way discriminatory based on nationality or gender and is proportional to the stated aim, which is to prevent forced and arranged marriages. UN وليس شرط السن بأي حال من الأحوال تمييزا على أساس الجنسية أو نوع الجنس، ويتناسب مع الهدف المعلن، وهو منع الزواج القسري والمدبّر.
    The State party should also evaluate whether this requirement unduly restricts those people who satisfy the minimum age requirement for contracting a lawful marriage in Denmark. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم ما إذا كان هذا الشرط يقيّد على نحو مفرط إرادة الأشخاص الذين يستوفون شرط السن الدنيا للزواج الشرعي في الدانمرك.
    The State party should also evaluate whether this requirement unduly restricts those people who satisfy the minimum age requirement for contracting a lawful marriage in Denmark. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم ما إذا كان هذا الشرط يقيّد على نحو مفرط إرادة الأشخاص الذين يستوفون شرط السن الدنيا للزواج الشرعي في الدانمرك.
    The age requirement for entitlement to the regular or anticipatory old age pension (60 or 50 years) does not apply to the disabled person. UN وأخيراً لا ينطبق على العاجز شرط السن اللازم للاستفادة من معاش الشيخوخة العادي أو المبكر )٠٦ أو ٠٥ عاماً(.
    The purpose of the age requirement is thus to protect young people against pressure in connection with contraction of marriages while freeing the young people from being pressured to explain to the immigration authorities that they want reunification of spouses although in reality this is not the case at all. UN والقصد من شرط السن هو حماية صغار السن من الضغط فيما يتعلق بالتعاقد على الزيجات إلى جانب تحرير صغار السن من الضغوط التي تمارس عليهم لكي يشرحوا لسلطات الهجرة أنهم يريدون لم شمل الزوجين رغم أن الحال في واقع الأمر ليس كذلك مطلقاً.
    It recommended the review of the minimum age requirement of 24 in order to bring it into line with the rules applying to Danish couples. UN وأوصت اللجنة بإعادة النظر في شرط السن الدنيا بغية مواءمته مع القواعد المنطبقة على الأزواج الدانمركيين(76).
    5.10 Contrary to its assertion, the State party's choice to set the age requirement at 65 years old seems to be arbitrary and not suitable for all, given the substantial differences between indigenous and non-indigenous Australians. UN 5-10 وعلى عكس ما أكدته الدولة الطرف، يبدو أن اختيارها تحديد شرط السن في 65 عاماً تعسفي ولا يناسب الجميع نظراً للاختلافات الهامة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    In the light of the State party's express recognition of the difference in life expectancies, the petitioner does not see why the State party has set the age requirement at 65 for all Australians, when it is recognized that indigenous Australians are in a different situation. UN وفي ضوء اعتراف الدولة الطرف الصريح بالاختلاف في الأعمار المتوقعة، لا يرى صاحب البلاغ لماذا حددت الدولة الطرف شرط السن في 65 عاماً لجميع الأستراليين لما كان من المعترف به أن حالة السكان الأصليين تختلف عن حالة غيرهم من الأستراليين.
    The same law has also intervened on the access requirements for seniority retirement introducing the age requirement (gradually elevated to 57 years), joined to the seniority contributory one fixed to 35 years. UN وقد تناول القانون نفسه مسألة شروط الحصول على التقاعد بالأقدمية بإدخال شرط السن (التي رفعت تدريجيا إلى 57 عاما) إضافة إلى شرط الأقدمية في دفع الاشتراكات الذي حدد في 35 عاما.
    42. As part of the implementation of the Plan of Action, a new Directorate was established on 23 July 2004 under the Office of the Adjutant-General to oversee strict adherence to the orders, regulations and directives in selection process of new recruits, in particular to ensure compliance with the minimum age requirement of 18 years. UN 42 - وكجزء من تنفيذ خطة العمل، أنشئت مديرية جديدة في 23 تموز/يوليه 2004 تابعة لمكتب القائد العام للإشراف على الامتثال الصارم للأوامر والأنظمة والتوجيهات أثناء عملية اختيار المجندين الجدد، ولا سيما لكفالة استيفاء شرط السن الدنيا وهي 18 سنة.
    :: A new directorate was established on 23 July 2004 under the Office of the Adjutant-General to oversee strict adherence to the orders, regulations and directives in the selection process of new recruits, in particular to ensure compliance with the minimum age requirement of 18 years. UN - أُنشئت مديرية جديدة في 23 تموز/يوليه 2004 تابعة لمكتب القائد العام للإشراف على الامتثال الصارم للأوامر والأنظمة والتوجيهات أثناء عملية اختيار المجندين الجدد، لاسيما لكفالة استيفاء شرط السن الدنيا وهي 18 سنة.
    The Special Rapporteur highlighted that a universal pension scheme was more in line with human rights obligations as: (a) it responded to the claim of universality of human rights norms; (b) it complied with the principle of equality and non-discrimination; (c) it reduced opportunities for corruption; and (d) there was no stigma attached as it was available to all who complied with the age requirement. UN وأبرزت المقررة الخاصة أن وجود نظام عام للمعاش التقاعدي هو أكثر اتفاقا مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان لأنه: (أ) يستجيب لمطلب العمومية في معايير الإنسان؛ و (ب) يتسق مع مبدأ المساواة وعدم التميز؛ و (ج) يقلل من فرص الفساد؛ و (د) لا ترتبط به أية وصمة لأنه متاح لجميع من يتوافر فيهم شرط السن.
    1. (a) Minimum age of voluntary recruitment in Oman and when it was raised to 18 years As already mentioned in the initial report, we should begin by explaining that recruitment in the Armed Forces in Oman is voluntary; it depends on the wishes of the recruit, who must submit an application to the Armed Forces after reviewing the conditions of recruitment, including the minimum age requirement (18 years). UN تأكيداً على ما سبق بيانه في التقرير الأول في هذا الشأن، نوضح في البداية أن الالتحاق بالقوات المسلحة في سلطنة عمان هو اختياري ويأتي بناء على الرغبة التي يبديها الملتحق من خلال الطلب الذي يتقدم به إلى القوات المسلحة بعد إطلاعه على الشروط التي تعلن عنها هذه القوات والتي من بينها شرط السن والذي يجب ألا يقل عن 18 سنة.
    32. The minimum age requirement to be elected senator is 21 years. UN 32- وينبغي أن يكون المترشح قد بلغ سن الحادية والعشرين ليُنتخَب عضواً في مجلس الشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more