"aged from" - Translation from English to Arabic

    • الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • تتراوح أعمارهن بين
        
    • من سن
        
    • الذين تتراوح أعمارهم من
        
    • الذين يتراوح عمرهم بين
        
    • ممن تتراوح أعمارهم بين
        
    • تراوحت أعمارهم بين
        
    • بين سن
        
    • البالغين من العمر ما بين
        
    • الذين تتراوح أعمارهم ما بين
        
    • عمره من
        
    • وتتراوح أعمارهن بين
        
    • تتراوح أعمارهن ما بين
        
    Skill Enhancement The Skill Enhancement programme provides training for Mäori and Pasifika learners aged from 16 to 21 years. UN يوفر برنامج تحسين المهارات التدريب للدارسين من الماوريين والباسفيكا الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 21 عاما.
    Lastly, education was free for children aged from 6 to 17 years, in accordance with article 7 of the Constitution. UN وأخيرا، فإن التعليم مجاني للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 17 عاما، وفقا للمادة 7 من الدستور.
    As regards food security, Bolivia has a programme that promotes the consumption of supplementary food for children aged from 6 to 24 months and the consumption of food fortified with micronutrients for pregnant women. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، يوجد لدى بوليفيا برنامج يشجع على استهلاك الأغذية التكميلية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 24 شهراً واستهلاك الأغذية المقواة بالمغذيات الدقيقة للنساء الحوامل.
    The sections are one of the forms of assistance provided for women aged from 18 to 50 who have been subjected to violence and need housing and assistance in resolving legal issues. UN وتمثل هذه الدوائر واحداً من أشكال المساعدة التي تقدَّم للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 50 سنة واللائي يتعرضن للعنف ويحتجن إلى السكن والمساعدة في حل المشاكل القانونية.
    From 2013 onward children aged from 2 years have a legal right to childcare. UN وابتداءً من عام 2013 سيكون للأطفال من سن الثانية حق قانوني في الالتحاق بدور رعاية الطفولة.
    Regions VI and VII maintained the same level of coverage, while coverage fell in regions II, V and VIII. Overall coverage of the Infant Mortality Programme 1988, for children aged from 1 to 4 at the national and regional levels was as follows: UN وحافظت المنطقتان الثالثة والسابعة على مستوى التغطية ذاته، بينما انخفضت التغطية في المناطق الثانية والخامسة والثامنة. وكانت التغطية الاجمالية لبرنامج وفيات الرضع لعام ٨٨٩١، الخاص باﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من ١ إلى ٤ أعوام، على الصعيدين الوطني والاقليمي كالتالي:
    Shelters for minors have been established according to the needs of each region with a view to providing temporary accommodation of minors aged from 3 to 18 who require social protection by the State. UN وأُنشئت دور ﻹيواء اﻷحداث تبعاً لحاجات كل منطقة، والهدف منها هو توفير المبيت المؤقت لﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٣ سنوات و٨١ سنة والذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية من جانب الدولة.
    Slovenia: All men aged from 18 to 26. UN سلوفينيا: جميع الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين ٨١ و٦٢ سنة.
    Today, only 4 per cent of those aged from 15 - 24 years are illiterate. UN واليوم لا تتجاوز نسبة الأمية في صفوف الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 عاماً، 4 في المائة.
    In fact, there is a complete absence of policies concerning the population aged from five to 18. UN فهناك غياب تام للسياسات المتعلقة بالسكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و٨١ سنة.
    Figure II Literacy rate of population aged from 15 to 24, 1997-2012 UN معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة
    " Article 5: Education shall be compulsory for all children aged from 6 to 16. UN " المادة ٥: يكون التعليم الزاميا بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وست عشرة سنة.
    Firstly, the prohibition is not general but only applies to pupils aged from around 6 to 18 years, who are enrolled in a public school, and exclusively for the period of time that they are on the school premises. UN أولاً، الحظر ليس عاماً وإنما يسري فقط على التلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و18 سنة المسجلين في المدارس العمومية، وفقط خلال الفترة الزمنية التي يقضونها في مبنى المدرسة.
    In total, at least 600 acts of violence were committed against women, 92 per cent of which were against women aged from 15 to 49. UN ويبلغ مجموع حالات العنف ضد النساء 600 حالة على الأقل نسبة 92 في المائة تتعلق بنساء تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة.
    He also noted that in Somalia, the prevalence of female genital mutilation and cutting was about 98 per cent and was primarily performed on girls aged from 4 to 12 years. UN وأشار أيضاً إلى أن نسبة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تبلغ في الصومال نحو 98 في المائة وتجري أساساً ضد الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 4 و12 عاماً.
    Table 9, prepared on the basis of information supplied by the Labour Market Department of the Statistical Bureau of Iceland, shows the percentage of working women aged from 25 to 54 years and the number of children at home. UN ويبين الجدول ٩، الذي أعد على أساس المعلومات المقدمة من الادارة المعنية بسوق العمل في مكتب الاحصاءات الايسلندي، نسبة النساء العاملات التي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ سنة و ٤٥ سنة وعدد اﻷطفال في المنازل.
    It is also reported that in the region of Demba, young girls aged from 12 to 14 disappear into early polygamous marriage or to be exploited in child-prostitution networks. UN وتفيد التقارير أيضا بأن الفتيات الصغيرات من سن ٢١ الى ٤١ سنة في منطقة ديمبا يختفين للزواج المبكر من رجال متعددي الزوجات أو ليجري استغلالهن في شبكات بغاء اﻷطفال.
    9. The mortality rate among children aged from 0 to 14 years is 1.2 per 1,000 of the child population; for children aged between 1 and 14 years, the rate is 0.5 per 1,000 children in that age group (1990). UN ٩ - وبلغت وفيات اﻷطفال من سن صفر إلى ١٤ سنة ١,٢ في كل ٠٠٠ ١ طفل، وبلغت من سن سنة إلى سن ١٤ سنة ٠,٥ في كل ٠٠٠ ١ طفل من العمر المماثل فـي عام ١٩٩٠. ومن المعلــوم أن نسبــة حالات
    Child-care centres consist of day and residential crèches for children aged from birth to under 2 years, day nurseries and residential nurseries for children aged 2 to under-6, and day nursery-cum-crèche centres for children aged from birth to under-6. UN وتتألف مراكز رعاية الطفل من حضانات نهارية وحضانات ﻹقامة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من الولادة وحتى أقل من سنتين، وحضانات نهارية وحضانات لﻹقامة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من سنتين إلى أقل من ست سنوات، وحضانات نهارية مع مراكز حضانات لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من وقت الولادة وحتى أقل من ٦ سنوات.
    They are: children aged less than one year, adult workers aged from 45 to 64, adults older than 65, temporary workers UN وتلك الفئات هي: الأطفال دون سن الواحدة، والعمال الكبار الذين يتراوح عمرهم بين 45 و64 عاماً، والكبار الذين يزيد عمرهم على 65 عاماً، والعمال المؤقتون - لا سيما النساء - في القطاعات التي تدرّ دخلا أدنى، والأشخاص الذين يعيشون في أفقر مناطق البلاد، وخاصة في المناطق الريفية.
    The first tier is a network of young people aged from 13 to 18 with an interest in water issues. UN وتألف الفريق الأول من شبكة للشباب المهتمين بالمسائل المتعلقة بالمياه ممن تتراوح أعمارهم بين الثالثة عشرة والثامنة عشرة.
    In total, 515 children aged from 4 to 16 were registered, and 41 young people aged from 17 to 18. UN وتم تسجيل ما مجموعه 515 طفلا تراوحت أعمارهم بين 4 و 16 عاما و 41 شابا تراوحت أعمارهم بين 17 و 18 عاما.
    Students who are working in their free time during the school year may not work for more than 36 hours a week, in the case of individuals aged from 16 to 18 years, or more than 24 hours in the case of those aged from 15 to 16 years. UN ولا يجوز أن تزيد ساعات عمل الطلاب الذين يعملون خلال العام الدراسي في غير أوقات الدراسة، عن 36 ساعة في الأسبوع للأشخاص بين سن 16 و 18 عاما؛ وعن 24 ساعة في الأسبوع للأشخاص بين سن 15 و 16 عاما.
    (13) The Committee considers the Federal Act on Foreign Nationals of 2005, which applies stricter coercive measures (arts. 73 - 78) to foreigners without residence permits and extends the maximum period of administrative detention from 12 to 24 months, or 12 months for minors aged from 15 to 18, excessive. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التشدد الذي يتسم به قانون الأجانب لعام 2005 الذي يشدد التدابير القسرية (المواد 73 إلى 78) عند عدم حيازة الأجنبي تصريح إقامة ويمدد المدة القصوى للاحتجاز الإداري من 12 إلى 24 شهراً، بما في ذلك بالنسبة للأحداث البالغين من العمر ما بين 15 و18 سنة الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 12 شهراً.
    The Society has 26 youth clubs spread throughout Egypt in each governorate, involving young people of both sexes aged from 16 years to 35 years, in addition to more than 20 branches of these clubs in towns and villages reaching 10,000 young men and women. UN ويتبع الجمعية 26 ناديا للشباب تنتشر في كل محافظة في جميع أنحاء مصر، وتشمل الشباب من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 سنة و 35 سنة، بالاضافة إلى أكثر من 20 فرعا لهذه النوادي في البلدات والقرى في متناول 000 10 من الشبان والشابات.
    If the child is aged from 1 to 4 years at adoption, the adoption leave lasts 150 days, and if the child is from 4 to 10 years for 120 days. UN وإذا كان الطفل عمره سنة إلى 4 سنوات عند التبني، فإن إجازة التبني تستمر 150 يوماً، وإذا كان الطفل عمره من 4 إلى 10 سنوات فإن إجازة التبني تستمر 120 يوما.
    They were aged from 17 to 20, and were from East Jerusalem, Ramallah and villages in the West Bank. UN وتتراوح أعمارهن بين ١٧ إلى ٢٠ سنة وهن من القدس الشرقية ورام الله وقرى في الضفة الغربية.
    This basic age distribution in itself does not illustrate much in respect of the women except that women aged from 25 to 64 years have increased their participation in the labour market to a greater extent than other groups, and men aged from 65 to 74 years have decreased their participation in the labour market. UN ولا يبين هذا التوزيع اﻷساسي حسب السن، في حد ذاته، الكثير فيما يتعلق بالنساء باستثناء أن النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ سنة و ٤٦ سنة قد زدن الى حد بعيد من مشاركتهن في سوق العمل عن المجموعات اﻷخرى، وأن الرجال الذين تتراوح أعمارهن ما بين ٥٦ سنة و ٤٧ سنة قد قللوا مشاركتهم في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more