"agencies which" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات التي
        
    • للوكالات التي
        
    • وكالات التشغيل التي
        
    In this regard, a database of NGO implementing partners is being established at UNHCR's Headquarters to provide information to managers on agencies which have worked with UNHCR in recent years. UN ويجري في هذا الصدد في مقر المفوضية وضع قاعدة بيانات بالشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية وذلك لتوفير معلومات للمديرين عن الوكالات التي عملت مع المفوضية في اﻷشهر اﻷخيرة.
    A customer charter programme has been implemented for agencies which interact on a daily basis with the public. UN وقد دخل حيِّز التنفيذ برنامج خاص لتنظيم المعاملات مع الناس في الوكالات التي تتعامل يوميا مع الجمهور.
    The United Nations, it was stated, suffered from a proliferation of agencies, which had led in turn to dispersed, and unrelated efforts at the country level. UN وذُكر أن الأمم المتحدة عانت من تكاثر الوكالات التي أدت بدورها إلى تشتت الجهود وعدم ترابطها على المستوى القطري.
    The assumptions made by the agencies were made collectively by all agencies which had contracted the actuary. UN وكانت الافتراضات التي انطلقت منها الوكالات هي افتراضات وضعتها بشكل جماعي كل الوكالات التي تعاقدت مع الخبير الاكتواري.
    It is essential to mobilize the technical expertise of the agencies, which are an integral part of the United Nations system, since that may sizeably contribute to the system's ability to meet development challenges. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    I repeat here the appeal made by Prime Minister Rabin to the Secretary-General of the United Nations to double the budget of the agencies which work in the territories and double the United Nations effort. UN وأكرر هنا نداء رئيس الوزراء رابين إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يضاعف ميزانية الوكالات التي تعمــل فــي اﻷراضــي وأن يضاعــف جهــد اﻷمم المتحدة.
    The Advisory Group was encouraged by the establishment of benchmarks by some CERF recipient agencies, which allowed for better measurement of performance, and recommended that all agencies establish internal benchmarks as a matter of priority. UN وشجعوا الفريق الاستشاري على وضع معايير للبعض من الوكالات التي تتلقى أموال الصندوق لتحسين قياس أدائها، وأوصوا بأن تضع جميع الوكالات معايير داخلية على سبيل الأولوية.
    Some agencies noted that this recommendation should take into account resource allocation mechanisms within individual agencies, which in most cases exceed 0.5 per cent. UN ونوهت بعض الوكالات بأن هذه التوصية ينبغي أن تراعي آليات تخصيص الموارد داخل فرادى الوكالات التي تتجاوز في معظم الحالات نسبة 0.5 في المائة.
    Information-sharing should be conducted among law enforcement agencies and capacity-building should be aimed to strengthen those agencies which have limited capabilities. UN وينبغي القيام بتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وينبغي أن يهدف بناء القدرات إلى تعزيز الوكالات التي لديها قدرات محدودة.
    Kindly specify if the existing legislation protects women and young girls from labour and sexual exploitation agencies which are essentially engaged in trafficking. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت التشريعات الحالية تحمي النساء والفتيات من الوكالات التي تستغل اليد العاملة والمرأة لأغراض جنسية، وهي الوكالات التي تقوم أساسا بالاتجار بالمرأة.
    Some countries, such as Pakistan, have a system for monitoring the work of recruitment agencies, which can only recruit subject to the authorization of the Ministry of Employment after an embassy check on the employer's credibility. UN وفي بعض البلدان، كباكستان، يوجد نظام رقابة على هذه الوكالات التي لا يسمح لها بممارسة أعمالها إلا بإذن من وزارة العمل بعد التحقق من موثوقية الجهات المستخدمة بواسطة السفارات.
    Moldova was therefore most grateful for the presence and activities in the country of United Nations agencies, and for the activities of other agencies which also provided assistance. UN لذلك فإن مولدوفا ممتنة جدا لوجود وكالات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في البلد، وﻷنشطة غيرها من الوكالات التي تقدم كذلك المساعدة.
    A strategic plan and time-frame involving all the agencies which will play a role in a humanitarian situation and its aftermath should be put into place as soon as possible. UN وينبغي أن توضع في أسرع وقت ممكن خطة استراتيجية وجدول زمني فيما يتعلق بجميع الوكالات التي ستضطلع بدور في حالة إنسانية معينة وفي المرحلة التي تليها.
    The Principality of Monaco is pleased to note that the Agency has established cooperation with a number of United Nations specialized agencies which, by virtue of their fields of competence, have mandates that are close or complementary in nature. UN ويسر إمارة موناكو أن تلاحظ أن الوكالة قد أقامت التعاون مع عدد من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، وهي الوكالات التي لديها بحكم مجال اختصاصها، ولايات يتصل بعضها ببعض أو يكمل بعضها بعضا.
    * Establishment of working groups in conjunction with the agencies, which have given priority to the drafting of action plans. UN * إنشاء أفرقة عاملة بالاشتراك مع الوكالات التي تعطي أولوية لوضع خطط العمل.
    However, there was a much longer version of the consultant's report, with detailed feedback on surveys of specialized agencies, which was not shared with the requesting agencies. UN ومع ذلك، كانت هناك نسخة أطول كثيرا من تقرير الخبير الاستشاري، تتضمن معلومات مفصلة عن دراسات استقصائية وكالات متخصصة، ولم يتم تبادلها مع الوكالات التي طلبت التقرير.
    Furthermore, agencies which explicitly adopt a human rights-based approach to their water and sanitation interventions may have particular experience to share. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الوكالات التي تعتمد صراحة نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء التدخلات في مجالي المياه والصرف الصحي، لها خبرة خاصة يمكن لها أن تتقاسمها مع الغير.
    In that regard the CTC would be grateful for a description of the functions of the agencies which deal with the prevention and suppression of the use of counterfeited or forged travel documents, as well as an outline of the legal provisions and the administrative mechanisms regarding the aforementioned areas. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على بيان بوظائف الوكالات التي تتعامل مع منع وقمع استخدام وثائق السفر المزيفة أو المزورة، ووصف للتدابير القانونية والآليات الإدارية المتعلقة بالمجالات المذكورة.
    In many ways, their policies worked against their borrowing countries: negative pledge covenants and the forced abolition of agencies which could enter into risk management arrangements both operated in this direction. UN بل إن سياسات هذه المؤسسات قد عملت بطرق عديدة ضد البلدان المقترضة منها: ففي هذا الاتجاه تعمل شروط التعهدات السلبية واﻹلغاء القسري للوكالات التي يمكن أن تدخل في ترتيبات لادارة المخاطر.
    (c) agencies which have training activities in the same fields should designate a lead agency and harmonize their programmes for better impact and to avoid duplication. UN )ج( ينبغي للوكالات التي تضطلع بأنشطة تدريبية في نفس الميادين أن تحدد وكالة رائدة وأن توائم بين برامجها لتحسين أثرها وتحاشي حالات الازدواج.
    Are there laws and policies in place to protect women and young girls from agencies which are essentially engaged in trafficking? Are there laws and policies in place related to marriage agencies, specifically those involved in arranging marriages with foreign nationals? UN هل توجد قوانين وسياسات قائمة لحماية النساء وصغار الفتيات من وكالات التشغيل التي تعمل أساساً في الاتجار؟ وهل توجد قوانين وسياسات معمول بها فيما يتعلق بوكالات التزويج، ولا سيما تلك التي تعمل في ترتيب الزيجات بمواطنين أجانب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more