"agency'" - Translation from English to Arabic

    • وكالة
        
    • الوكالة من
        
    • لوكالة
        
    • اتخذتها الوكالة
        
    • تتعامل معها الوكالة
        
    • الخاص بالأونروا
        
    • أطلقتها الوكالة
        
    • أجرتها الوكالة
        
    • منها الوكالة
        
    • أصدرته الوكالة
        
    • الوكالة قد
        
    • بمقر الوكالة
        
    • التابع للوكالة الدولية
        
    • التابعين للوكالة
        
    • الخاصة بالوكالة
        
    A partner Agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. UN وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج.
    The NEPAD Agency plays an instrumental role in coordinating the implementation of subregional and continental programmes and projects. A. Infrastructure UN وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية.
    Equalisation benefit is paid by the Social Insurance Agency. UN ويُدفع استحقاق المساواة عن طريق وكالة التأمين الاجتماعي.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Dr. Jusuf Osmani, Chief Executive, State Agency of Archives, Kosovo UN الدكتور يوسف عثماني، الرئيس التنفيذي لوكالة الدولة للمحفوظات، كوسوفو
    UNRWA also stated that a number of headquarters vacancies were left unfilled as part of the Agency cost-saving measures. UN وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف.
    Rustam Nazarov, Head of the Anti-Narcotics Agency of Tajikistan UN روستام نازاروف، رئيس وكالة مكافحة المخدِّرات في طاجيكستان
    In that respect, a dedicated organization or Agency could play an important role in the definition and implementation of space programmes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي منظمة أو وكالة مكرّسة لهذا الغرض دوراً هاماً في صوغ برنامج فضائي وتنفيذه.
    The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. UN وتتعلق الحالة ﺑ بالتاسار لوبيس بيتا، الذي ذكر أن وكالة التحقيقات الاتحادية ألقت القبض عليه.
    Social Service Agency of the Protestant Church in Germany UN وكالة الخدمات الاجتماعية التابعة للكنيسة البروتستانتية في ألمانيا
    The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State Agency responsible for gender policy. UN وتعمل حكومة جمهورية قيرغيزستان بهمة في دراسة إمكانية تأسيس وكالة حكومية في مجال السياسة الجنسانية.
    The Commission for Equality and Human Rights did in fact have a mandate to investigate the UK Border Agency. UN وأضافت أن لجنة المساواة وحقوق الإنسان لها بالفعل ولايتها للتحقيق في أعمال وكالة الحدود في المملكة المتحدة.
    In most of these cases, the training has been initiated and provided through a faith-based organization, an UN Agency or NGO. UN وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية.
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ تــــدرك ما تضطلع به الوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    Aware of the valuable work done by the Agency in providing protection to the Palestinian people, in particular Palestine refugees, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    The new competition Agency should focus its efforts on those sectors. UN وينبغي لوكالة المنافسة الجديدة أن تركز جهودها على تلك القطاعات.
    It is expected that a report on the actions taken in this regard by the relevant Agency will be provided to the High-Level Committee on Management. UN ويتوقع تقديم تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها الوكالة المعنية في هذا الصدد إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Several staff members driving UNRWA vehicles in the West Bank and carrying valid insurance from the Agency's Palestinian insurer were arrested during the reporting period and charged with driving without valid insurance. UN وقد أوقف خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من الموظفين لدى قيادتهم مركبات للأونروا في الضفة الغربية وهم يحملون عقـود تأمين صالحة من شركة التأمين الفلسطينية التي تتعامل معها الوكالة ووُجهت إليهم تهمة القيادة دون بوليصة تأمين صالحة.
    21. The Agency's statement of income and expenditure indicates that it incurred a deficit for the period amounting to $112.78 million. UN 21 - ويشير بيان الإيرادات والنفقات الخاص بالأونروا إلى أن الوكالة تكبدت عجزا في الفترة المراجَعة حساباتها بلغ 112.78 مليون دولار.
    Underfunding of the Agency's Emergency Appeals for the occupied Palestinian territory resulted in a reduction of urgently needed assistance. UN أما النقص في تمويل النداءات الطارئة التي أطلقتها الوكالة من أجل الأرض الفلسطينية المحتلة فقد أدى إلى تخفيض المساعدة التي توجد حاجة ماسة إليها.
    The Agency's surveys indicated around 80 per cent of such graduates found employment in a regular year. UN وتشير عمليات المسح التي أجرتها الوكالة إلى أن حوالي 80 في المائة من هؤلاء الخريجين يجدون عملا في السنوات العادية.
    Organizational risks of the Agency UN المخاطر التنظيمية التي تعاني منها الوكالة
    The dispute related not to a sales contract but to rectification of an order of seizure on a motor vehicle effected by the State Agency for Tax Administration. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع وإنما تعلق بتصحيح أمر استيلاء على سيارة أصدرته الوكالة الحكومية لإدارة الضرائب.
    Firstly, the cost of doing business within the Agency's areas of operation has risen significantly over the past 12 months. UN أولهما أن تكلفة الاضطلاع بالمهام ضمن مناطق عمل الوكالة قد شهدت ارتفاعا كبيرا على مدى الأشهر الـ 12 الماضية.
    During the second half of the reporting period, an estimated 769 UNRWA staff members in the Gaza field and some 37 staff members assigned to the Agency's Gaza headquarters were regularly unable to report to work because of those internal closures. UN وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، تعذر بصورة منتظمة على ما يقدر بـ 769 موظفا للوكالة في ميدان عمليات غزة وحوالي 37 من الموظفين المنتدبين للعمل بمقر الوكالة في غزة الالتحاقُ بالعمل بسبب عمليات إغلاق الطرق الداخلية هاته.
    We believe that it is necessary to help the development and universalization of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system. UN وإننا نعتقد أن من الضروري المساعدة في تطوير نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإضفاء الطابع العالمي عليه.
    In 2000, the Japanese International Cooperation Agency (JICA) awarded 12 fellowships for UNRWA technical and vocational staff. UN وفي عام 2000، قدمت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي إثنتي عشرة منحة دراسية للموظفين الفنيين والمهنيين التابعين للوكالة.
    It is also important to ensure the universal nature of the Additional Protocol to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ومن المهم أيضا تحقيق شمولية البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more