It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. | UN | ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها. |
Indeed, the importance of the Agency's mandate should not be underestimated. | UN | وقالت أنه لا ينبغي تقدير أهمية ولاية الوكالة بأقل من قيمتها في الواقع. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. | UN | وما فتئت سلامة الأنشطة النووية وأمنها في كل أنحاء العالم عنصرين هامين من ولاية الوكالة. |
On cross-cutting issues such as poverty, it is important that all relevant units understand the Agency's mandate so that they can contribute fully and in a coordinated manner towards its fulfilment. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية. |
The safety and verification aspects of the IAEA mandate remain important pillars of the Agency's mandate. | UN | وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة. |
Biased statements not only ran counter to the Agency's mandate and violated the principle of impartiality but also harmed its ability to fulfil its humanitarian functions. | UN | فهذه البيانات المنحازة تتناقض مع ولاية الوكالة بل وتنتهك مبدأ الحيدة وتضر أيضا بقدرتها على أداء وظائفها الإنسانية. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. | UN | ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة. |
By its resolution 56/52 of 10 December 2001, the General Assembly renewed the Agency's mandate until June 2005. | UN | وقد جددت الجمعية العامة ولاية الوكالة بموجب قرارها 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 حتى 30 حزيران/يونيه 2005. |
The Agency's mandate in Iraq under various Security Council resolutions still stands. | UN | ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية. |
The safety and verification aspects of the IAEA mandate remain import pillars of the Agency's mandate. | UN | وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة. |
United States, as the principal individual contributor, supported the Agency's mandate and believed that its programme represented a force for stability in the region. | UN | والولايات المتحدة، بوصفها المتبرع الفردي الرئيسي، تدعم ولاية الوكالة وترى أن برنامجها يمثل قوة للاستقرار في المنطقة. |
An important part of the Agency's mandate is information security for the public sector and private entities as follows: | UN | ويتمثل جزء هام من ولاية الوكالة في أمن المعلومات للقطاع العام والكيانات الخاصة على النحو التالي: |
The Agency's mandate was designed to perpetuate the Palestinian refugees' suffering rather than help them lead prosperous and productive lives. | UN | وأضافت أن ولاية الوكالة تهدف إلى إدامة معاناة اللاجئين الفلسطينيين عوضا عن مساعدتهم على العيش حياة مزدهرة ومنتجة. |
His Government was disappointed that the efforts to reach a consensus on the renewal of the Agency's mandate had not been successful. | UN | غير أن وفده أصيب بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة للتوصل لتوافق آراء بشأن تجديد ولاية الوكالة لم تنجح. |
While the SPT is aware that there is a proposal to increase the size of the Federal Agency to 2 members, by appointing a deputy to the head of the Federal Agency, it should be understood that the Federal Agency's mandate extends to some 370 institutions. | UN | وإذا كانت اللجنة الفرعية تعلم بوجود مقترح يدعو إلى زيادة عدد أعضاء الوكالة الاتحادية ليصبح عضوين، بتعيين نائب لمدير الوكالة، فإنه ينبغي إدراك أن ولاية الوكالة تشمل نحو 370 مؤسسة. |
However, the history, mandate and modus operandi of UNRWA made it impossible to separate those missions, and the Agency's mandate was indeed political. | UN | وأشارت إلى أن تاريخ الأونروا وولايتها وطريقة عملها تجعل الفصل بين تلكما المهمتين من ضروب المستحيل، رغم أن ولاية الوكالة هي في الحقيقة ولاية سياسية. |
However, the Agency's mandate for dealing with sexual violence should be defined to avoid an overlap with the Special Representative on Sexual Violence in Conflict. | UN | غير أنه ينبغي تحديد ولاية الوكالة لمعالجة العنف الجنسي لكيلا تتداخل مع ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Verification powers under the FMCT should be conferred on IAEA exclusively within the framework of the Agency's mandate. | UN | وينبغي أن تُمنح سلطات التحقق، في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية حصراً في إطار ولاية الوكالة. |
The Agency's mandate centred on the peaceful uses of nuclear technology. IAEA helped Member States that used nuclear power to do so safely, securely and profitably. | UN | وأشار إلى أنَّ ولاية الوكالة تركز على الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، بحيث تساعد الوكالة الدولَ الأعضاء التي تستخدم الطاقة النووية في ضمان استخدامها استخداماً آمناً وسليماً ومربحاً. |
The Department directs those services to achieve the best results in terms of efficiency, reliability and timeliness, thus contributing to the Agency's mandate to provide humanitarian assistance to Palestine refugees. | UN | وتستهدف الإدارة أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في تحقيق ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين |
It is common for the promotion of sustainable consumption patterns (para. 3(g)) to be excluded from an Agency's mandate and instead reserved for other authorities. | UN | ومن المألوف استبعاد تعزيز أنماط الاستهلاك المستدامة (الفقرة 3(ز)) من ولاية وكالة وإسنادها إلى سلطات أخرى(16). |