"agency's operations" - Translation from English to Arabic

    • بعمليات الوكالة
        
    • عمليات الوكالة
        
    If the move does take place on the terms advanced by the Israeli authorities, then the Agency's operations would be severely and unjustifiably affected. UN وإذا نفذ هذا التحويل بالشروط التي تقدمت بها إسرائيل فسوف يلحق بعمليات الوكالة ضرر كبير لا مبرر له.
    As a result, the quantitative impact of this modification in the registration rules on the Agency's operations is considered to be manageable. UN ونتيجة لذلك، يعتبر من الأمور الممكن تدبيرها معالجة الأثر الكمي لهذا التعديل في قواعد التسجيل المتعلقة بعمليات الوكالة.
    The cuts were jeopardizing the Agency's operations and forcing most of its staff to walk to work. UN وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام.
    The international donor community must mobilize its resources and redouble its efforts to support the Agency's operations. UN ويتعين أن يقوم مجتمعُ المانحين الدولي بحشد موارده ومضاعفة جهوده لدعم عمليات الوكالة.
    The Agency's operations are hindered, however, by inadequate infrastructure and communications equipment. UN ومن ناحية ثانية فإن عمليات الوكالة يعوقها عدم وجود هياكل أساسية ومعدات اتصال مناسبة.
    41. The United States welcomed the high-level international conference held in Geneva in 2004 that had reviewed the Agency's operations. UN 41 - وقد رحبت الولايات المتحدة بالمؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي انعقد في جنيف في عام 2004 واستعرض عمليات الوكالة.
    IMPACT OF UNDERFUNDING ON THE Agency's operations UN تأثير النقص في التمويل على عمليات الوكالة
    The objective of the Treasury Department at UNRWA is to support the Agency's operations by maintaining its accounts, settling liabilities in a timely manner and protecting its finances and value. UN هدف إدارة الخزينة في الأونروا هو دعم عمليات الوكالة بحفظ حساباتها وتسوية الخصوم في حينها وحماية ماليتها وقيمتها.
    The constraints imposed by Israel in the name of security procedures had also hampered the Agency's operations in recent months. UN كما أن القيود التي فرضتها إسرائيل باسم اﻹجراءات اﻷمنية قد عرقلت عمليات الوكالة في الشهور اﻷخيرة.
    That measure should not impinge upon the effectiveness of the Agency's operations or the assistance provided to the Palestine refugees throughout the region. UN وهذا اﻹجراء لا يؤثر في فعالية عمليات الوكالة أو في مساعداتها للاجئين الفلسطينيين في أنحاء المنطقة.
    These various restrictions had clear cost implications for the Agency's operations. UN وكان لمختلف هذه القيود آثار واضحة من حيث التكلفة على عمليات الوكالة.
    The Agency's operations are also being impeded by security-related measures imposed by the Israeli authorities, which place severe restrictions on the freedom of movement of Palestinians with local residency, including UNRWA staff. UN وتتعرض عمليات الوكالة لﻹعاقة أيضا من جراء التدابير المتصلة باﻷمن التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضع قيودا شديدة على حرية حركة الفلسطينيين من المقيمين المحليين، بما في ذلك موظفو اﻷونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more