"agency from" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة من
        
    The results of analysis of the samples taken by the Agency from the low enriched UF6 product during the PIV are not yet available. UN ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي.
    The continuing construction of the separation wall had restricted the movements of people and had prevented the Agency from gaining access to refugee camps. UN وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين.
    Income continued to fall far short of budgeted needs, necessitating the continuation of previously imposed austerity measures and the introduction of new ones, while preventing the Agency from undertaking certain planned activities. UN فقد بقيت اﻹيرادات أقل بكثير من الاحتياجات الملحوظة في الميزانية، مما استلزم مواصلة التدابير التقشفية المفروضة سابقا، واستحداث تدابير جديدة، كما منع الوكالة من تنفيذ أنشطة معينة في خططها.
    To protect my Agency from the naysayers and bean counters, it had to operate off the books. Open Subtitles لحماية الوكالة من المعارضين والمدققين الحسابيين كان علينا أخفاء دفاترنا
    She prevented the Agency from shutting down a rogue operation. Open Subtitles ولقد منعتْ الوكالة من القضاء على عميلٍ مُنشقّ.
    With those preliminary remarks of a more general nature in mind, I shall now briefly address a number of issues relating to the work of the Agency from my Government's perspective. UN بعد هذه الملاحظات الاستهلالية التي وددت أن تكون عامة الطابع، أتناول اﻵن باختصار بعض القضايا المتعلقة بأعمال الوكالة من منظور حكومتي.
    Her delegation welcomed the Secretary-General's decision to move the headquarters of the Agency from Vienna to the Gaza Strip, a decision that demonstrated the commitment of the United Nations to the achievement of peace in the region. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بقرار اﻷمين العام بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة، الذي أظهر التزام اﻷمم المتحدة بتحقيق السلم في المنطقة.
    The absence of such early design information also has an adverse impact on the Agency's ability to verify the design of a facility and prevents the Agency from implementing an effective safeguards approach. UN كما أنَّ غياب مثل هذه المعلومات التصميمية المبكِّرة يؤثِّر سلباً في قدرة الوكالة على التحقق من تصميم المرفق ويمنع الوكالة من تنفيذ نهج ضمانات فعال.
    The absence of such early design information also has an adverse impact on the Agency's ability to verify the design of a facility and prevents the Agency from implementing an effective safeguards approach. UN كما أنَّ غياب مثل هذه المعلومات التصميمية المبكِّرة يؤثِّر سلباً في قدرة الوكالة على التحقق من تصميم المرفق ويمنع الوكالة من تنفيذ نهج ضمانات فعال.
    The imbalance between the needs and demands of the refugee population and the human and financial resources available prevented the Agency from addressing unmet priority health needs. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    The funding gap in the UNRWA budget was of great concern to Lesotho, as it prevented the Agency from meeting the needs of the Palestine refugees. UN وأضاف أن ليسوتو تشعر بالقلق الشديد إزاء الثغرة التمويلية في ميزانية الأونروا، حيث تمنع الوكالة من الوفاء باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    The present report describes the nature of the crisis which UNRWA faces, and proposes alleviating it through increased support to the Agency from the United Nations regular budget. UN ويصف هذا التقرير طبيعة الأزمة التي تواجهها الأونروا، ويقدّم مقترحا للتخفيف من حدّة الأزمة من خلال زيادة الدعم المقدّم إلى الوكالة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    South Africa believes that that situation needs to be corrected in order to extricate the Agency from the predicament of having to rely on one or a few countries' technical resources to carry out its verification mandate. UN وترى جنوب أفريقيا أنه يتعين إصلاح هذه الحالة من أجل تخليص الوكالة من محنة الاعتماد على الموارد التقنية لبلد واحد أو قلة من البلدان، للاضطلاع بولايتها فيما يتصل بالتحقق.
    This amendment aims at preventing an Agency from evading the law by using an individual acting de facto, but not de jure, on its behalf in Israel or abroad. UN ويستهدف هذا التعديل منع تهرب الوكالة من القانون باستخدام التصرف الفعلي، لا النظري، للفرد، نيابة عنها في إسرائيل أو في الخارج.
    At last we have reached a point where through compromise, understanding and consensus we can address the expansion of the Board of Governors of the Agency from 35 to 43 members and the allocation of each member State to one of the areas listed in that article. UN وتوصلنا في النهاية إلى نقطة يمكننا فيها من خلال التسوية والتفاهم وتوافق اﻵراء أن نعالج توسيع مجلس محافظي الوكالة من ٣٥ إلى ٤٣ عضــــوا وتخصيص كل دولة عضو لواحد من المجالات المدرجة في تلك المادة.
    This situation is preventing the Agency from introducing new courses in a systematic and pedagogically constructive manner to meet the growing demand for vocational and technical education in the local labour market and neighbouring Arab countries. UN وتمنع هذه الحالة الوكالة من استحداث دروس جديدة بصورة منهجية وبناءة من الناحية التعليمية وذلك بغرض تلبية الحاجة المتزايدة للتعليم المهني والتقني في سوق العمل المحلية والبلدان العربية المجاورة.
    UNRWA requested the Israeli authorities to exempt the Agency from this requirement which the Agency considered a violation of the 1946 Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, but thus far its request has been unsuccessful. UN وطلبت الأونروا من السلطات الإسرائيلية إعفاء الوكالة من هذا الشرط الذي تعتبره الوكالة انتهاكا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصانتها لعام 1946، لكنها لم تتلق حتى الآن أي رد إيجابي على طلبها.
    As a result of the exchange rate gains during the biennium, a reserve of $10.0 million has been established to protect the Agency from any future exchange-rate losses. UN ونتيجة للمكاسب الآتية من أسعار الصرف خلال فترة السنتين، أنشئ احتاطي بمبلغ 10 ملايين دولا لحماية الوكالة من أي خسائر مقبلة في أسعار الصرف.
    Under the provisions of the Agency's Financial Regulations, a reserve of $10 million has been established by utilizing the extraordinary exchange gains realized during the biennium to protect the Agency from future loss. UN بموجب أحكام النظام المالي للوكالة، خصص مبلغ احتياطي قدره 10 ملايين دولار بالاستفادة من الأرباح الاستثنائية التي تحققت من صرف العملات خلال فترة السنتين لحماية الوكالة من الخسارة في المستقبل.
    Lack of funds prevented the Agency from increasing the number of teachers commensurate with the rising enrolment, leading to a shortfall of 71 teachers at the beginning of the school year, as against the 1,493 teachers on the staffing table at that time. UN لكن نقص اﻷموال منع الوكالة من زيادة عدد المعلمين لمواكبة الزيادة في عدد التلامذة، مما نتج عنه نقص ٧١ معلما مع بداية العام الدراسي، حيث اقتصر العدد على ٤٩٣ ١ معلما في الملاك آنذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more