"agent of the" - Translation from English to Arabic

    • وكيلا
        
    • وكيل عن
        
    • وكيلاً
        
    For instance, a State enterprise might conclude a commercial transaction on behalf of the Government or execute it as the authorized agent of the State. UN فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة.
    The court held that the independent distributor was not an agent of the seller. UN وارتأت المحكمة أن الموزع المستقل ليس وكيلا للبائع.
    Lincoln's Secret Service, but an agent of the glorious confederacy. Open Subtitles خدمة لينكولن السرية، ولكن وكيلا للالكونفدرالية مجيد.
    Draft article 5 is based on a functional criterion of attribution in that the official is acting as " agent " of the organization. UN يستند مشروع المادة 5 إلى معيار إسناد وظيفي يتمثل في أن المسؤول يتصرف بصفته " وكيلا " للمنظمة.
    As of 3 August 2007, respondents were represented by the Office of the Naval Judge Advocate, i.e. an agent of the State party. UN وابتداءً من 3 آب/أغسطس 2007، تم تمثيل المدعى عليهم من جانب مكتب القاضي العسكري، الذي هو وكيل عن الدولة الطرف.
    Professor R. H. acted as an agent of the State party. UN ﻫ. هذا الإجراء بصفته وكيلاً عن الدولة الطرف.
    In current practice, the State most often acted as the agent of the individual in providing a channel for an international claim where no direct channel existed. UN وفي الممارسات الجارية، تتصرف الدولة في معظم الحالات باعتبارها وكيلا للفرد بتوفيرها قناة لتقديم مطلب دولي حيث لا توجد قناة مباشرة.
    In current practice, the State most often acted as the agent of the individual in providing a channel for an international claim where no direct channel existed. UN وفي الممارسة الحالية، كثيرا ما تعمل الدولة بصفتها وكيلا للفرد من حيث توفير قناة للمطالبة الدولية حيثما انعدم وجودة قناة مباشرة.
    The purpose of article 26 is to facilitate practices in which payment of the receivable is made to the assignee or to the assignor as an agent of the assignee (e.g. undisclosed invoice discounting and securitization). UN 42- الغرض من المادة 26 هو تيسير الممارسات التي يتم فيها سداد المستحقات الى المحال اليه أو الى المحيل باعتباره وكيلا للمحال اليه (في حالة خصم الفواتير غير المعلن أو التسنيد مثلا).
    It was also observed that since functional protection was based not on the nationality of the victim but on his or her status as an agent of the international organization, any claim for injury not related to such status should be taken up by his or her State of nationality. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى أن الحماية الوظيفية لا تستند إلى جنسية الضحية، بل إلى مركزها باعتبار أن الضحية وكيلا لمنظمة دولية، فإن أية مطالبات تتعلق بالضرر وليست ذات صلة بمركز الضحية، يتعين البت فيها بواسطة دولة جنسية الضحية.
    In the practice of the Organization, a necessary element in the determination of whether a person or entity is an " agent " of the Organization depends on whether such person or entity performs the functions of the Organization. UN وفي ممارسة المنظمة، يتوقف العنصر الضروري في تحديد ما إذا كان الشخص أو الكيان " وكيلا " للمنظمة على ما إذا كان هذا الشخص أو الكيان يؤدي وظائف للمنظمة.
    58. The role of the Multi-Partner Trust Fund Office as administrative agent of the One Fund helped to introduce some uniformity in financial approaches. UN 58 - وقد ساعد مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء بفضل ما يضطلع به من دور بوصفه وكيلا إداريا للصندوق الواحد، على إيجاد قدر من الاتساق في نُهج التمويل المتبعة.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or Contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or Contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or Contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN ٣ - يشكل اﻹخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقﱢب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل اﻷغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ اﻹجراء أو اﻹخطار في أي إجراءات قانونية ﻷي محكمة مختصة.
    In the motion, adopted by the Council of Rehoboth on 30 June 1989, the Administrator General was requested to administer the territory as an agent of the Captain and not to make any law or regulation applicable to Rehoboth without consent of the Captain, the Cabinet and the Council; at the end of the mandate the Government of Rehoboth would resume authority. UN ففي ذلك الاقتراح، الذي اعتمده مجلس ريهوبوث في 30 حزيران/يونيه 1989، طُلب إلى الحاكم الاداري العام أن يدير الاقليم بوصفه وكيلا للزعيم وألا يصدر أي قانون أو لائحة تطبق على ريهوبوث دون موافقة الزعيم ومجلس الوزراء ومجلس الشعب؛ وفي نهاية الفترة المشمولة بالولاية، تقوم حكومة ريهوبوث باستعادة سلطتها.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    3. Notice to the designated representative of the prospector, applicant or contractor shall constitute effective notice to the prospector, applicant or contractor for all purposes under these Regulations, and the designated representative shall be the agent of the prospector, applicant or contractor for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    In the motion, adopted by the Council of Rehoboth on 30 June 1989, the Administrator General was requested to administer the territory as an agent of the Captain and not to make any law or regulation applicable to Rehoboth without consent of the Captain, the Cabinet and the Council; at the end of the mandate the Government of Rehoboth would resume authority. UN ففي ذلك الاقتراح، الذي اعتمده مجلس ريهوبوث في 30 حزيران/يونيه 1989، طُلب إلى الحاكم الاداري العام أن يدير الاقليم بوصفه وكيلا للزعيم وألا يصدر أي قانون أو لائحة تطبق على ريهوبوث دون موافقة الزعيم ومجلس الوزراء ومجلس الشعب؛ وفي نهاية الفترة المشمولة بالولاية، تقوم حكومة ريهوبوث باستعادة سلطتها.
    Under a substantive instrument of law such as the Untied Nations Sales Convention, for instance, which applied to sales contracts between parties whose places of business were in contracting States of that Convention, it was immaterial whether an agent of the seller went to a contracting State and placed an order there. UN فبموجب صك قانوني موضوعي مثل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، مثلا، التي تنطبق على عقود البيع المبرمة بين طرفين يوجد مقرا عملهما في دولتين متعاقدتين في تلك الاتفاقية، ليس من المهم ما إذا كان وكيل عن البائع قد ذهب إلى دولة متعاقدة وقدّم أمر شراء هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more