"agents of the state" - Translation from English to Arabic

    • موظفي الدولة
        
    • وكلاء الدولة
        
    • أعوان الدولة
        
    • موظفو الدولة
        
    • عملاء الدولة
        
    • موظفين تابعين للدولة
        
    • وكلاء للدولة
        
    • عملاء للدولة
        
    • العناصر التابعة للدولة
        
    • عناصر الحكومة
        
    • عناصر تابعة للدولة
        
    • عناصر تابعين للدولة
        
    • حضر أفراد تابعون للدولة
        
    • أفراداً تابعين للدولة
        
    • موظفون في الدولة
        
    Human rights training for agents of the State is especially recommended. UN وتوصي على الخصوص بتدريب موظفي الدولة في مجال حقوق اﻹنسان.
    One delegation said that account should be taken of the fact that the provisions dealing with the responsibility of a superior applied only to agents of the State, not to private (non-State) agents. UN وطلب أحد الوفود مراعاة كون الأحكام المتعلقة بمسؤولية المسؤول لا تنطبق سوى على موظفي الدولة وليس على الجهات الخاصة.
    Everyone is entitled to protection by the State from infringement by other members of society and to respect for this right by agents of the State. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بحماية الدولة من أي تعدٍّ من جانب أفراد المجتمع الآخرين، وباحترام وكلاء الدولة لهذا الحق.
    Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. UN ويقع هذا العنف في معظم الأحيان على يد أعوان الدولة أو على الأقل لأنهم يشجعونه أو يبيحونه.
    The State party should ensure that all instances of ill-treatment and of torture and other abuses committed by agents of the State are promptly considered and investigated by an independent body. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام هيئة مستقلة بالنظر والتحقيق الفوريين في جميع حالات إساءة المعاملة والتعذيب وغير ذلك من التجاوزات التي يرتكبها موظفو الدولة.
    It also concluded that agents of the State, in the context of counterinsurgency operations carried out between 1981 and 1983, committed acts of genocide against groups of the Maya people. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن عملاء الدولة هم الذين ارتكبوا جرائم اﻹبادة الجماعية ضد أبناء المايا أثناء عمليات مكافحة انتفاضتهم ضد النظام في عامي ١٩٨١ و ١٩٨٣.
    In the present case, the Committee has been provided with statements from witnesses who were present when the authors' son was arrested by agents of the State party. UN وقد تلقت اللجنة في القضية المعروضة شهادات من أفراد رأوا موظفي الدولة الطرف يلقون القبض على ابن صاحبي البلاغ.
    However any discriminatory action by the State, agents of the State or those acting on behalf of the State can be challenged in courts. UN إلا أنه يمكن الطعن في أي إجراء تمييزي من جانب الدولة. أو موظفي الدولة أو العاملين نيابة عن الدولة أمام المحاكم.
    The Counter-Terrorism Act and excessive use of force by agents of the State against indigenous peoples UN قانون مكافحة الإرهاب، وإفراط موظفي الدولة في استخدام القوة ضد الشعوب الأصلية
    In such cases, State responsibility must be determined, especially as the scope and extent of the damage far exceed the resources for reparation available to the agents of the State who committed the crimes. UN وفي هذه الحالة ينبغي تحري مسؤولية الدولة، خصوصا وأن اﻷضرار الناجمة، بحجمها ونطاقها، تتجاوز كثيرا إمكانيات موظفي الدولة مرتكبي هذه الجرائم وقدرتهم على التعويض عنها.
    The State party should ensure that complaints of torture and other abuses committed by agents of the State are considered by an independent body. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة.
    In this respect, many delegations considered that the instrument should refer first of all to agents of the State and related persons. UN وفي هذا الخصوص، أجمعت وفود عديدة على أن الصك يجب أن يستهدف في المقام الأول وكلاء الدولة ومن يعمل تحت إمرتهم.
    (vi) The need to punish agents of the State who are guilty of obstruction UN `6` ضرورة معاقبة وكلاء الدولة المتسببين في إعاقة القضاء
    Since 1997, the author has been a victim of systematic acts of persecution by various agents of the State. UN وقد ظل منذ عام 1997 يتعرض بصورة منتظمة للاضطهاد من جانب مختلف أعوان الدولة.
    In the three cases which it verified, it concluded that there was no evidence to suggest that agents of the State were involved. UN واتضح من الحالات الثلاث التي تم التحقق منها أنه لا تتوافر أدلة تثبت مشاركة أعوان الدولة.
    Despite the existence of signs of torture, there is no evidence whatsoever that the perpetrators were agents of the State or that they were trying to obtain any information from the victim. UN وعلى الرغم من وجود آثار التعذيب، فإنه ليس هناك دليل البتة على أن ذلك من صنع أعوان الدولة أو بغـرض انتزاع معلومــات مـن الضحيـة.
    In a State governed by the rule of law, the scope of action of the public authorities was determined by the law and agents of the State were accountable before the law for the exercise of powers expressly conferred upon them. UN ففي الدولة التي تحكمها سيادة القانون، يتحدد نطاق عمل السلطات العمومية وفق القانون؛ ويكون موظفو الدولة عرضة للمساءلة أمام القانون عن ممارسة السلطات المسندة اليهم صراحة.
    Patterns of violence by agents of the State and their collaborators UN أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم
    Member States were also requested to specify which functions must not be performed by the private sector. The responses will inform the Working Group in its consideration of when and to what extent private military and private security company personnel can be considered agents of the State and under the effective authority and control of Governments. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أيضا أن تحدد المهام التي يتعين ألا يعهد بها إلى القطاع الخاص وستساعده الردود على تحديد متى وإلى أي مدى يمكن اعتبار أفراد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موظفين تابعين للدولة وخاضعين للسلطة والسيطرة الفعلية للحكومات.
    - deaths attributable to agents of the State 1,068 UN - وفيات ترجع الى وكلاء للدولة ٨٦٠ ١
    72. Despite admitting to the abduction of 13 Japanese nationals by agents of the State, the Democratic People's Republic of Korea has never adequately disavowed the practice of international abductions. UN 72- ورغم اعتراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باختطاف عملاء للدولة 13 مواطناً يابانياً، فإنها لم تستنكر قط، كما يجب، ممارسة الاختطاف الدولي.
    Repeated escapes from prison have caused great shock and alarm in the population owing to the known collaboration of agents of the State or to the evident insufficiency of resources for the transfer and custody of convicts. UN وقد أدى تكرار عمليات هروب السجناء إلى اضطرابــات كبيرة وذعــر في المجتمــع بسبب ما اشتُهر من تعاون العناصر التابعة للدولة أو الافتقار الواضح إلى الموارد لنقل المتهمين واحتجازهم.
    The Committee is particularly concerned at reports indicating an increased number of cases in which direct involvement by agents of the State is alleged. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تزايد عدد الحالات التي يزعم فيها بضلوع عناصر الحكومة بصورة مباشرة.
    This was the case of a circuit judge posted at Sololá in June who in just a few weeks dismissed more than a dozen cases, some involving agents of the State who had committed serious violations of human rights. UN ومنها حالة القاضي المتجول المعين خلال حزيران/يونيه في سولولا والذي أجل خلال أسابيع قليلة ما يربو على عشر قضايا تورط في العديد منها عناصر تابعة للدولة في عمليات انتهاك خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, there is no doubt that the offences perpetrated against Mounir Hammouche were committed by members of the Intelligence and Security Department, who were agents of the State acting in an official capacity. UN وعلاوة على ذلك، ما من شك أن الأعمال التي مورست على منير حموش كانت على أيدي أفراد من مديرية الاستخبارات والأمن، وهم عناصر تابعين للدولة يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    On 29 December 2006, agents of the State party visited Mounir Hammouche's home in order to announce to his family that he had died in police custody. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، حضر أفراد تابعون للدولة الطرف إلى منزل منير حموش لإبلاغ أسرته بأنه توفي في الحبس الاحتياطي.
    The author contends that her son was arrested on 16 May 1996 by agents of the State and has been missing since that date, while according to the National Observatory for Human Rights her son is wanted under arrest warrant No. 996/96 issued by the El Harrach Court. UN فقد قالت صاحبة البلاغ أن أفراداً تابعين للدولة ألقوا القبض على ابنها في 16 أيار/ مايو 1996 وإنه اختفى منذئذ، وأفاد المرصد الوطني لحقوق الإنسان أن ابن صاحبة البلاغ مطلوب القبض عليه ويوجد أمر بتوقيفه برقم 996/96 صادر عن محكمة الحراش.
    It was, however, concerned that, while some progress had been made in combating violence in educational establishments, trafficking in persons and sexual or commercial exploitation, the situation remained poor with regard to domestic violence, the treatment of victims in the hospitals and the courts or violence perpetrated by agents of the State. UN ولكنها تشعر بالقلق لأنه إذا كان هناك بعض التقدم المحرز في مكافحة العنف في المؤسسات التعليمية، والاتجار بالأشخاص واستغلالهم الجنسي أو التجاري، فإن الحالة مازالت سيئة فيما يتعلق بالعنف المنزلي، ومعاملة الضحايا في المستشفيات والمحاكم، أو العنف الذي يرتكبه موظفون في الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more