"aggravate tensions" - Translation from English to Arabic

    • تزيد من حدة التوترات
        
    • زيادة حدة التوتر
        
    • يزيد حدة التوتر
        
    • تفاقم التوترات
        
    In addition to the killing of Palestinian civilians, Israel continues with its illegal, provocative measures that continue to aggravate tensions. UN وبالإضافة إلى قتل المدنيين الفلسطينيين، تتمادى إسرائيل في إجراءاتها الاستفزازية غير القانونية التي ما فتئت تزيد من حدة التوترات.
    56. Media should report impartially and objectively on ongoing violence against minorities or conflict, using neutral language that does not aggravate tensions or increase the exposure of minorities to further violence. UN 56- وينبغي لوسائط الإعلام أن تلتزم الحياد والموضوعية في إعداد تقاريرها عن أعمال العنف الجارية ضد أقليات أو عن النزاعات، باستخدام لغة محايدة لا تزيد من حدة التوترات أو من تعرض الأقليات لمزيد من العنف.
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to ensure stability and develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وأن تكفل الاستقرار وأن تضع حلا عادلا ومنصفا لمسألة حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل الوحدة الوطنية،
    United Nations officials have continued to stress to the parties that Israeli violations of Lebanese airspace and Hizbollah anti-aircraft fire have the potential to aggravate tensions. UN وواصل مسؤولو الأمم المتحدة التأكيد لدى الجانبين أن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني ونيران حزب الله المضادة للطائرات قد تؤديا إلى زيادة حدة التوتر.
    The parties concerned should continue to exercise restraint and refrain from any move that may aggravate tensions. UN ينبغي على الأطراف المعنية أن تستمر في التحلي بضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر.
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وإلى حل عادل ومنصف بشأن حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية،
    Underscoring the need for all communities in Iraq to participate in the political process and an inclusive political dialogue, to refrain from statements and actions which could aggravate tensions, to reach a comprehensive solution on the distribution of resources, and to ensure stability and develop a just and fair solution for the nation's disputed internal boundaries and work towards national unity, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تشارك جميع الطوائف في العراق في العملية السياسية وفي حوار سياسي لا يستبعد أي طرف وأن تمتنع عن الإدلاء بتصريحات والقيام بأعمال قد تزيد من حدة التوترات وأن تتوصل إلى حل شامل بشأن توزيع الموارد وأن تكفل الاستقرار وأن تضع حلا عادلا ومنصفا لمسألة حدود البلد الداخلية المتنازع عليها وأن تعمل من أجل تحقيق الوحدة الوطنية،
    Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. UN ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندلاع الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more