"aggravating or" - Translation from English to Arabic

    • المشددة أو
        
    • مشددة أو
        
    (iii) What experience has been gained with regard to the use of aggravating or mitigating circumstances in cases of trafficking in persons? UN `3` ما هي التجربة المستفادة من استخدام الظروف المشددة أو المخففة للأحكام في قضايا الاتجار بالأشخاص؟
    The fact is, however, that the lack of definition of these aggravating or extenuating circumstances may result in arbitrariness. UN بيد أن الواقع هو أن عدم تعريف الظروف المشددة أو المخففة يمكن أن يؤدي الى التعسف.
    The function of or other particulars relating to the staff member are provided only when they played a role as aggravating or mitigating circumstances in determining the measures to be taken. UN ولا يشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كانت قد اعتبرت من الظروف المشددة أو المخففة في تحديد التدابير التي ستتخذ.
    (b) The penalties for each offence and aggravating or attenuating UN باء - العقوبات عند ارتكاب هذه الجرائم والظروف المشددة أو
    In addition, under article 64 of the Criminal Code, the severity of the penalty applied to each participant depends on the nature and extent of participation, the influence on the commission of the offence, the harm inflicted and the existence of aggravating or mitigating circumstances. UN بالإضافة إلى ذلك، وبموجب المادة 64 من القانون الجنائي، تتوقف شدة العقوبة المفروضة على كل من المشتركين على طبيعة ومدى المشاركة، والتأثير في ارتكاب الجرم، والضرر الناتج عن ذلك ووجود ظروف مشددة أو مخففة.
    (b) The penalties for each offence and aggravating or attenuating circumstances UN باء - العقوبات عند ارتكاب هذه الجرائم والظروف المشددة أو المخففة للعقوبة
    The function of or other particulars relating to the staff member are provided only when they played a role as aggravating or mitigating circumstances in determining the measures to be taken. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف أو بياناته الخاصة الأخرى إلا إذا كانت قد اعتبرت من الظروف المشددة أو المخففة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    aggravating or MITIGATING CIRCUMSTANCES 108 - 126 48 UN سابع عشر- العقوبات عند ارتكاب هذه الجرائم والظروف المشددة أو المخففة
    XVII. Penalties for these offences, and aggravating or mitigating circumstances UN سابع عشر - العقوبات عند ارتكاب هذه الجرائم والظروف المشددة أو المخففة للعقوبة
    (b) The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    (b) The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    (b) The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    (b) The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    aggravating or mitigating factors UN المادة ٥٤ - العوامل المشددة أو المخففة
    If it wants to bring the untried prisoner or accused person before the trial court, it has to prepare an indictment clearly indicating the date, time and place of the offence, the means used to commit it, the motive for and consequences of the offence, the evidence against the person who committed it, the personality of that person and the aggravating or extenuating circumstances. UN وإذا قررت النيابة عرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، فعليها أن تعد عريضة الاتهام التي تبين فيها بوضوح تاريخ حدوث الجريمة ووقت ومكان حدوثها، والوسائل المستخدمة في ارتكابها، والدافع وراء ارتكابها والنتائج المترتبة عليها، واﻷدلة المجمعة ضد الفاعل، وشخصيته، والظروف المشددة أو المخففة.
    (j) Imposition of penalties, aggravating or mitigating circumstances, parole, pardon, probation, commutation of sentences, transfer of execution of sentences. UN )ي( فرض العقوبات، الظروف المشددة أو المخففة، اﻹفراج المشروط، تخفيف اﻷحكام، نقل تنفيذ اﻷحكام.
    (b) The penalties which apply to each of these offences and the aggravating or attenuating circumstances applicable to them; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    (b) The penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are; UN (ب) العقوبات التي تطبق عند ارتكاب جريمة من هذه الجرائم وما هي الظروف المشددة أو المخففة لهذه العقوبات؛
    Likewise, in civil law jurisdictions, various aggravating or extenuating circumstances such as self-defence, necessity, distress and mental capacity of the accused need to be considered in reaching criminal conviction/sentence in each case of homicide. UN وبالمثل، ففي الهيئات المختصة بالقانون المدني، لا بد من النظر في أنواع مختلفة من الظروف المشددة أو المخففة، كالدفاع عن النفس، والعوز، والضيق الشديد، وقدرات المتهم الذهنية، في سبيل التوصل إلى إدانة جنائية/حكم في كل قضية قتل.
    A number of States establish specific aggravating or mitigating circumstances for enforced disappearance, while others refer to the generic circumstances, if any, established in the Criminal Code. UN 44- وهناك عدد من الدول حدد ظروفاً بعينها مشددة أو مخففة للاختفاء القسري()، بينما يشير البعض الآخر إلى الظروف العامة المنصوص عليها في القانون الجنائي، إن وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more