"aggression and occupation" - Translation from English to Arabic

    • العدوان والاحتلال
        
    • والعدوان والاحتلال
        
    • وللعدوان والاحتلال اﻷجنبيين
        
    • للعدوان والاحتلال
        
    • عدواناً واحتلالاً
        
    • العدوان واحتلال
        
    • والاحتلال والعدوان
        
    In this context, the importance of addressing the historical and continuing underlying root causes of terrorism, including foreign aggression and occupation, poverty and discrimination as well as interventionist policies by some States was highlighted. UN وفي هذا السياق، أبرز المشاركون أهمية معالجة الأسباب الجذرية التي كانت وما زالت تكمن وراء الإرهاب، بما في ذلك العدوان والاحتلال الأجنبيان، والفقر والتمييز، وسياسات التدخل التي تنهجها بعض الدول.
    18. As many delegations had stressed, the Syrian delegation considered that a very high priority should be attached to crimes of aggression and occupation. UN ٨١ - فالوفد السوري يعتبر أن جرائم العدوان والاحتلال ينبغي ، كما أكدت ذلك عدة وفود، أن تعار أكبر درجة من اﻷهمية.
    The time has come for the international community to discharge its responsibilities and put an end to the Israeli policy of aggression and occupation. UN لقد حان الوقت لأن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته ويضع حداً لسياسة العدوان والاحتلال الإسرائيلية.
    The Government of Croatia appeals to the Security Council and the international community in general to exert increased pressure on the Belgrade regime and the Bosnian Serbs to stop these acts of terrorism, violence, aggression and occupation. UN وتناشد حكومة كرواتيا مجلس اﻷمن، والمجتمع الدولي عموما، ممارسة المزيد من الضغط على نظام بلغراد وصرب البوسنة لوقف أعمال اﻹرهاب والعنف والعدوان والاحتلال.
    The words of our colleague from Lebanon, about the history of Israeli terrorism, aggression and occupation, have made it unnecessary for me to elaborate on those very evident facts. UN وما قاله زميلنا الموقر من لبنان عن تاريخ الإرهاب والعدوان والاحتلال الإسرائيلي يغنيني عن الدخول في تفاصيل تلك الحقائق الجلية جدا.
    Cyprus is well aware of how aggression and occupation can bring immense human suffering, destruction of economic resources and irreparable damage to the environment, which have direct effects on the enjoyment of practically all human rights. UN وقبرص تعي تماما كيف يمكن للعدوان والاحتلال أن يسفرا عن معاناة إنسانية فظيعة، وتدمير للموارد الاقتصادية، وضرر للبيئة لا يمكن إصلاحه، مما يؤثر تأثيرا مباشرا على التمتع بكل حقوق اﻹنسان في واقع اﻷمر.
    The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته بوضع حد لسياسة إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال.
    The adoption of the resolution by acclamation since its introduction in the 1980s clearly communicated the opposition of the international community to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأردف قائلا إن اعتماد هذا القرار بالإجماع منذ تقديمه في عقد الثمانينات من القرن الماضي إنما يبين بوضوح معارضة المجتمع الدولي لجميع أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Bangladesh has traditionally maintained close and friendly ties with the people of Afghanistan, and firmly stood behind them during the period of their struggle against foreign aggression and occupation. UN وتقيم بنغلاديش على نحو تقليدي روابط وثيقة ودية مع شعب أفغانستان، ولقد ساندناه مساندة راسخة خلال فترة نضاله ضد العدوان والاحتلال اﻷجنبيين.
    Over the last nearly two years the Security Council has acted in a piecemeal and irresolute manner, without comprehensively addressing the core issue of aggression and occupation. UN وطوال العامين الماضيين تقريبا تصرف مجلس اﻷمن بطريقة مجزأة وغير حازمة، دون أن يتناول بشكل شامل جوهر مسألة العدوان والاحتلال.
    Since the beginning of that occupation, the United Arab Emirates has rejected this act of Iranian aggression and occupation of its three islands, an act which runs counter to the United Nations Charter and the rules of international law. UN فمنذ بداية الاحتلال رفضت دولة اﻹمارات العربية المتحدة هذا العدوان والاحتلال اﻹيراني على جزرها الثلاث المخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Adoption of the draft resolution by acclamation would send a strong message regarding the international community's opposition to all acts of foreign aggression and occupation. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Nicaragua, which had also suffered from foreign aggression and occupation at different times in its history, reaffirmed the legitimacy of the Palestinian people's struggle for an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN وأضاف أن نيكاراغوا التي عانت أيضاً من العدوان والاحتلال الأجنبيين في فترات مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nicaragua, which had also suffered from foreign aggression and occupation at different times in its history, reaffirmed the legitimacy of the Palestinian people's struggle for an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN وإن نيكاراغوا التي عانت أيضا من العدوان والاحتلال الأجنبيين في أزمنة مختلفة من تاريخها، تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    In doing so the General Assembly should send a clear message to the Israeli regime to stop its campaign of State terrorism, aggression and occupation directed against Palestinians and others. UN وبالقيام بذلك، ترسل الجمعية العامة رسالة جلية إلى النظام الإسرائيلي بأن يوقف حملة إرهاب الدولة والعدوان والاحتلال التي يقوم بها والتي يوجهها ضد الفلسطينيين وغيرهم.
    2. Declares its firm opposition to acts of foreign military intervention, aggression and occupation, since these have resulted in the suppression of the right of peoples to self-determination and other human rights in certain parts of the world; UN 2 - تعلن معارضتها الجازمة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، لأن هذه الأعمال قد أفضت إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    2. Declares its firm opposition to acts of foreign military intervention, aggression and occupation, since these have resulted in the suppression of the right of peoples to self-determination and other human rights in certain parts of the world; UN 2 - تعلن معارضتها الجازمة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، لأن هذه الأعمال قد أفضت إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    2. Declares its firm opposition to acts of foreign military intervention, aggression and occupation, since these have resulted in the suppression of the right of peoples to self-determination and other human rights in certain parts of the world; UN 2 - تعلن معارضتها الجازمة لأعمال التدخل والعدوان والاحتلال العسكرية الأجنبية، لأنها أدت إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق الإنسان في بعض أنحاء العالم؛
    It also sent a strong message of the international community's opposition to foreign aggression and occupation. UN ويرسل أيضا رسالة قوية بمعارضة المجتمع الدولي للعدوان والاحتلال الأجنبيين.
    People do not even have the right to criticize what they see as " foreign aggression and occupation " . UN بل ليس للشعب الحق في انتقاد ما يعتبرونه " عدواناً واحتلالاً أجنبيين " .
    As long as the Turkish threat emanating from the continued aggression and occupation of 37 per cent of the territory of the Republic exists, we have not only the right but also the duty to provide for the security of the people of Cyprus. UN وما دام التهديد التركي قائما بسبب استمرار العدوان واحتلال ٧٣ في المائة من إقليم الجمهورية، فإن من حقنا، بل من واجبنا، أن نعمل على توفير اﻷمن لشعب قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more