"aggression from" - Translation from English to Arabic

    • العدوان من
        
    • عدواني يصدران من
        
    • بالعدوان من
        
    • اعتداء من
        
    • من العدوان
        
    It then became obvious to us that the Security Council was determined to prevent the victim of aggression from regaining its dignity as a nation. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    The United Nations, which had been created to save succeeding generations from the scourge of war, could not exclude aggression from the jurisdiction of the court. UN وليس بوسع اﻷمم المتحدة، التي تم إنشاؤها ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، أن تستبعد العدوان من اختصاص المحكمة.
    It has prevented the victim of aggression from exercising its inherent right to individual and collective self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. UN فقد منعت ضحية العدوان من ممارسة حقها المتأصل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " States should adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN " وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    " States should adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any act of threat or act of aggression from persons or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. " UN " ينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي عمل تهديدي أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال " .
    40. He also regretted that the Commission had decided to remove the threat of aggression from the list of crimes, especially since his delegation had requested the retention of that item, which was of great importance to the maintenance of international peace and security. UN ٤٠ - وأعرب عن أسفه أيضا ﻷن اللجنة قررت رفع التهديد بالعدوان من قائمة الجرائم، ولا سيما أن وفده قد طلب اﻹبقاء على هذا البند، الذي يتسم بأهمية كبيرة فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    " [6. States shall adopt measures to ensure the safety and integrity of persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of sale, prostitution and pornography, from any threat or act of aggression from persons or organizations.] " UN " ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[ "
    Unfortunately, this measure did not produce the desired effect in other parts of the former Yugoslavia; on the contrary, it has prevented the victims of aggression from effectively defending themselves. UN ومما يوسف له أن هذا التدبير لم ينتج اﻷثر المنشود في أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة، بل على العكس من ذلك، فقد منع ضحايا العدوان من الدفاع عن أنفسهم على نحو فعال.
    Small States are equally susceptible to acts of aggression from mercenaries in the pay of externally based groups or for that matter by terrorists, including drug traffickers. UN فالدول الصغيرة معرضة بنفس القدر ﻷعمال العدوان من جانب المرتزفة الذين يتلقون اﻷموال من جماعات توجد مقارها في الخارج، أو تلك التي يقوم بها الارهابيون، بما في ذلك تجار المخدرات.
    Since the beginning of the twentieth century, a basis of rules and doctrine had been built up which would make it possible to define, legally speaking, the crime of aggression from the point of view of individual criminal liability. UN فقد جمعت منذ بداية القرن العشرين، قاعدة من القواعد والتعاليم، تمكن من وضع تعريف قانوني لجريمة العدوان من زاوية المسؤولية الجنائية الفردية.
    To exclude the crime of aggression from the Statute would be out of touch with reality, because since 1945 several crimes of aggression had been committed throughout the world and had gone unpunished. UN ولاستبعاد جريمة العدوان من النظام اﻷساسي سوف يكون هذا ابتعاد عن واقع الحياة ، الا أنه وقعت منذ ٥٤٩١ جرائم عدوان عديدة وفي أنحاء العالم وقد أفلتت من العقاب .
    It should withdraw its forces of aggression from the autonomous regions of Palestine, including the West Bank, and immediately move towards peace negotiations with the Palestinian side, as unanimously demanded by the international community. UN وينبغي لها أن تسحب قوات العدوان من مناطق الحكم الذاتي في فلسطين، بما فيها الضفة الغربية، وأن تتحرك فورا نحو إجراء مفاوضات للسلام مع الجانب الفلسطيني، حسبما يطالب به المجتمع الدولي بالإجماع.
    However, even a restricted definition was better than no definition at all, and better than the exclusion of aggression from the Court’s jurisdiction. UN واستدركت قائلة انه حتى وجود تعريف مقيد يعتبر أفضل من عدم وجود تعريف على الاطلاق ، وأفضل من استبعاد العدوان من اختصاص المحكمة .
    In view of those difficulties, it would be wise to exclude aggression from the Court’s jurisdiction. UN ٦٨ - وفي ضوء هذه الصعوبات ، قالت انه من الحكمة استبعاد العدوان من اختصاص المحكمة .
    Only an independent court could decide whether an individual was innocent or guilty, and excluding aggression from international judicial scrutiny was to grant immunity to those responsible for it. UN فالمحكمة المستقلة وحدها هي التي يمكن أن تقرر ما إذا كان فرد ما بريئا أو مذنبا ، واستبعاد العدوان من التمحيص القضائي الدولي معناه منح مناعة إلى أولئك المسؤولين عن العدوان .
    For as long as drug traffickers, international arms dealers, money launderers and international white-collar criminals continue their criminal activities, and as long as mercenaries and terrorists exist, small States will remain vulnerable to acts of aggression from without as well as from within. UN ﻷنه ما دام تجار المخدرات، وتجار اﻷسلحة الدوليون، وغاسلو اﻷموال، والمجرمون الدوليون من ذوي الياقات البيضاء يواصلون أنشطتهم اﻹجرامية، وطالما ظل هناك مرتزقة وارهابيون، فإن الدول الصغيرة ستظل عرضة ﻷعمال العدوان من الداخل والخارج.
    States should consider the adoption of measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. " 5. UN " ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    4. States should consider the adoption of measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN ٤- وينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    " 4. States should adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN " ٤- وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص ]أو كيانات قانونية[ أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    12. While the proposed deletion of the threat of aggression from the list of crimes under the Code had met with broad support, opinions had been divided on deleting the crime of intervention from the list. UN ١٢ - وإذا كان اﻹقتراح الرامي إلى حذف التهديد بالعدوان من قائمة الجرائم التي تعاقب عليها المدونة قد لقي دعما واسعا، فإنه قد ظهر ثمة تباين في اﻵراء بشأن ما إذا كان من الملائم حذف جريمة التدخل من القائمة.
    However, the assignments given out to the Russian law-enforcement agencies by President Putin on 11 September do not in any way fall under the universally accepted international norms of inter-State relations and cannot be assessed otherwise but as a threat of aggression from the Russian Federation against a neighbouring sovereign State. UN بيد أن المهام التي كلف بها الرئيس بوتين وكالات إعمال القانون الروسية في 11 أيلول/سبتمبر لا تقع بتاتا في إطار المعايير الدولية المقبولة عالميا بشأن العلاقات بين الدول ولا يمكن أن تعتبر إلا تهديدا بالعدوان من الاتحاد الروسي ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    " 6. States Parties shall adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. " UN " ٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال[.
    Neither had it been able to adopt a resolution protecting the Arab population in Palestine and Lebanon from aggression from the occupying forces and upholding their right to self-determination. UN وهو لم يستطع اتخاذ قرار يحمي السكان العرب في فلسطين ولبنان من العدوان الذي تشنه قوات الاحتلال ويدافع عن حقهم في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more