"aggression or" - Translation from English to Arabic

    • العدوان أو
        
    • عدوانية أو
        
    • عدوان أو
        
    • الاعتداء أو
        
    • عدواني أو
        
    • بالعدوان أو
        
    • اعتداء أو
        
    • للعدوان أو
        
    • العداوة أو
        
    • العدوان أن
        
    • لاعتداء أو
        
    These results will ensue equally, whether the nuclear weapons causing them are used in aggression or in self-defence. UN وستحصل هذه النتائج سواء استخدمت اﻷسلحة النووية المسببة لها في العدوان أو في الدفاع عن النفس.
    There was noteworthy collusion between the official Israeli endeavours and the acts of aggression or attempted aggression by Jewish settlers during this period. UN وقد حدث تواطؤ ملفت للانتباه بين الجهود اﻹسرائيلية الرسمية وأعمال العدوان أو محاولة الاعتداء من قبل المستوطنين اليهود خلال هذه الفترة.
    The Council is unable to take any measure to put an end to such aggression or to hold the perpetrators to account. UN والمجلس عاجز عن اتخاذ أي إجراء لوقف هذا العدوان أو محاسبة منفذيه.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    No one should doubt our ability and determination to deliver a swift and telling response to any aggression or adventurism against Pakistan. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يشك في قدرتنا وعزمنا على الرد بسرعة وشدة على أي عدوان أو مغامرة ضد باكستان.
    3. The existence of support services for women who are the victims of aggression or abuses; UN 3- توفر خدمات مساندة للنساء اللاتي يقعن ضحايا الاعتداء أو الإيذاء؛
    Mexico strongly condemns that terrible evil, as it condemns all acts of aggression or violence. UN والمكسيك تدين بشدة ذلك الشر البشع، مثلما تدين جميع أعمال العدوان أو العنف.
    Peace cannot be won through injustice, the practice of double standards, aggression or war. UN ولا يمكن كسب السلام عن طريق الظلم أو ممارسة الكيل بمكيالين أو العدوان أو الحرب.
    Should there be liability for attempted aggression or for direct and public incitement to it? UN فهل يجب أن تكون هناك مسؤولية عن الشروع في العدوان أو التحريض المباشر والعلني عليه؟
    The prohibition on the acquisition of territory by force applies irrespective of whether the territory is acquired as a result of an act of aggression or in self-defence. UN وحظر اكتساب الأرض بالقوة ينطبق بغض النظر عما إذا كانت الأرض قد اكتسبت بفعل العدوان أو في حالة الدفاع عن النفس.
    However, there could be situations in which a State was involved in an international crime, for example, aggression or State terrorism. UN غير أنه قد تكون ثمة حالات تتورط فيها الدولة في جريمة دولية، من قبيل العدوان أو إرهاب الدولة.
    A large proportion of the States Members of the United Nations did not possess adequate resources to resist acts of aggression or any threat to their security and they were therefore dependent on appropriate external arrangements. UN فنسبة كبيرة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لا تملك موارد كافية لمقاومة أعمال العدوان أو أي تهديد ﻷمنها، لذا فإنها تعتمد على ترتيبات خارجية مناسبة.
    The building of a new world, free and peaceful, without domination, subjugation, aggression or war is a common aspiration of the world's peoples and is now the shared responsibility of humankind. UN إن بناء عالم جديد وحر وسلمي يخلو من الهيمنة أو القهر أو العدوان أو الحرب هو طموح مشترك لشعوب العالم ويمثل تحقيقه الآن مسؤولية مشتركة على عاتق البشرية.
    It would also help to protect States that were victims of unlawful acts committed by other States, which could include such serious actions as aggression or genocide. UN وستكون مفيدة أيضاً في حماية الدول التي تقع ضحايا أفعال غير مشروعة ترتكبها دول أخرى، يمكن أن تتضمن أفعالاً خطيرة من قبيل العدوان أو الإبادة الجماعية.
    Peace can never be promoted through appeasement of aggression or by creating the impression that, depending on circumstances, on where they take place and to whom they happen, some acts of aggression can be tolerated. UN ولا يمكن على الإطلاق تعزيز السلام من خلال استرضاء العدوان أو بخلق الانطباع بأن بالمستطاع التغاضي عن بعض الأعمال العدوانية رهنا بالظروف ورهنا بحيثما تحدث تلك الأعمال وبمن تقع عليهم.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    It is evident that no aggression or interference by the Federal Republic of Yugoslavia in these conflicts has taken place. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي عدوان أو تدخل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه النزاعات.
    The military units of URNG will go into combat and repel any type of aggression or attack by the Army. UN وستخوض الوحدات العسكرية التابعة للاتحاد القتال ضد أى عدوان أو هجوم يقوم به الجيش وستعمـل على صدهما.
    69. The penal legislation regards all forms of aggression or violence against women as criminal offences for which it prescribes various penalties depending on the gravity of the acts, which include abduction, indecent assault, rape and abortion. UN ٩٦- وقد حرص المشرع العقابي على تأثيم كافة صور الاعتداء أو العنف الحاصل على المرأة، وقرر عقوبات متفاوتة وفقاً لجسامة اﻷفعال، ومن بين هذه اﻷفعال الخطف والاعتداء الجنسي أو هتك العرض أو اﻹجهاض.
    4. Where the Security Council does not make a determination as to the existence of an act of aggression or invoke article 16 of the Statute within six months from the date of notification, UN 4 - إذا لم يتخذ مجلس الأمن أي قرار بشأن وجود عمل عدواني أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي خلال ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ،
    Those crimes, as well as that of mercenary activity, could still be included under the remaining articles on aggression or terrorism. UN وقال إنه ما زال ممكنا إدراج هذه الجرائم، ومثلها أنشطة المرتزقة، في إطار بقية المواد الخاصة بالعدوان أو اﻹرهاب.
    Therefore, the fact that mosques or other religious sites would become the target of any kind of aggression or harm could hardly be imagined. UN وبالتالي، لا يمكن تصور أن تكون المساجد وغيرها من أماكن العبادة هدفاً لأي اعتداء أو تخريب.
    Further attention will be devoted to providing support services for those who are victims of sexual aggression or abuse, and services will be established ensuring confidentiality and professional support and intervention. UN ولسوف يكرَّس المزيد من الاهتمام لتقديم خدمات الدعم لمن وقعوا ضحايا للعدوان أو الإيذاء الجنسي فضلا عن خدمات ستنشأ لكفالة السرِّية وتقديم الدعم والتدخل بصورة مهنية في هذه الحالات.
    The Constitution prohibits entities that advocate religious hatred and incite discrimination, aggression or violence. UN ويحظر الدستور الكيانات التي تدعو إلى الكراهية الدينية والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Therefore, any State which commits aggression accompanied by the use of nuclear weapons or which threatens such aggression must be aware that its actions are to be countered effectively by measures to be taken in accordance with the United Nations Charter to suppress the aggression or remove the threat of aggression. UN وبالتالي، فعلى أي دولة ترتكب عدوانا مقترنا باستخدام اﻷسلحة النووية أو تهدد بمثل هذا العدوان أن تدرك أنه سوف يجري التصدي ﻷعمالها بشكل فعال عن طريق تدابير تتخذ وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لقمع العدوان ومنع التهديد بالعدوان.
    :: Provide support, in accordance with any decision of the United Nations Security Council and the United Nations Charter or relevant conventions, to the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in the case that it is the victim of an act of aggression or threat of aggression in which chemical or biological weapons are used; UN :: تقديم الدعم وفقا لأي قرار من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات ذات العلاقة إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في حال أصبحت ضحية لاعتداء أو تهديد باستعمال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more