"aggressions" - Translation from English to Arabic

    • الاعتداءات
        
    • اعتداءات
        
    • للاعتداءات
        
    • بالاعتداءات
        
    • الأعمال العدوانية
        
    • أعمالها العدوانية
        
    Our Government regrets the human losses that may have ensued from such irresponsible and criminal aggressions against our country. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    All that we request of the Organization and the multilateral system in general is rapid and timely consideration of possible aggressions. UN كل ما نطلبه من المنظمة والنظام المتعدد الأطراف بصفة عامة، النظر سريعا وفي الوقت المناسب في الاعتداءات المحتملة.
    The consequence of these aggressions is ultimately that the people in need do not receive the assistance they are entitled to. UN إن نتيجة هذه الاعتداءات في النهاية هي عدم حصول المحتاجين على المساعدة التي تحق لهم.
    My country and Central America suffer increasingly from the aggressions of the drug cartels. UN إن بلدي وأمريكا الوسطى يعانيان بشكل متزايد من اعتداءات تجار المخدرات.
    It had, however, suffered imperialistic and criminal aggressions that had slowed down its progress in both the economic and social spheres. UN غير أنها عانت من اعتداءات استعمارية إجرامية أبطأت تقدمها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء.
    We call upon the international community to take measures to address the dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory as a result of the ongoing and blatant aggressions being committed by Israel, the occupying Power. UN ونناشد المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات لتدارك الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة للاعتداءات المستمرة والصارخة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حاليا.
    We are encouraged that the international community has clearly and forcefully repudiated those aggressions. UN إننا نشعر بالتشجيع إزاء أن المجتمع الدولي ندد تنديدا واضحا وقويا بهذه الاعتداءات.
    Mexico condemned their harassment and would establish appropriate mechanisms to investigate and punish such aggressions. UN فقد نددت المكسيك بمضايقتهم وذكرت أنها ستضع آليات مناسبة للتحقيق في الاعتداءات عليهم والمعاقبة عليها.
    This crime was the most significant event in the chain of aggressions against our country in those years, but not the only one. UN إن جريمة بربادوس كانت أبرز حلقات سلسلة الاعتداءات على بلدنا في هذه السنوات، ولكنها لم تكن الوحيدة.
    I have the honour to inform Your Excellency of the latest Israeli aggressions against Lebanon. UN أتشرف بإحاطتكم علما بآخر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان.
    Cuba will go forward and no hurricanes, blockades or aggressions will stop it. UN وستمضي كوبا قدما ولن تمنعها الأعاصير ولا الحصار ولا الاعتداءات.
    Nor is the Council given the slightest chance of addressing the aggressor's nuclear arsenal despite its compulsive propensity to engage in aggressions and carnage. UN كذلك لم يُعط المجلس أقل فرصة للتصدي لترسانة المعتدي النووية رغم ميله الذي لا يقاوم إلى ممارسة الاعتداءات والمذابح.
    Israel is currently exercising the utmost restraint in responding to this perilous and threatening incident. Nonetheless, Israel reserves the right to defend itself from such aggressions, as stated in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وإسرائيل تلتزم حاليا أقصى درجات ضبط النفس في ردها على هذا الحادث الجسيم والخطير غير أنها تحتفظ بحقها في الدفاع عن نفسها ضـد مثل هـذه الاعتداءات وفقا لأحكـام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Condemning the continuous Israeli aggressions against the Lebanese territories and their civilian population; UN وإذ يدين الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على الأراضي اللبنانية وعلى السكان المدنيين،
    On the Israeli aggressions against Islamic shrines in the City of Al-Khalil (Hebron) and other Palestinian cities UN الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل والمدن الفلسطينية الأخرى
    THE ISRAELI aggressions AGAINST ISLAMIC SHRINES IN THE CITY OF AL-KHALIL (HEBRON) UN الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية في مدينة الخليل
    1. Condemns once again these aggressions and violations wherever they may occur and whatever their source, means or manifestation. UN 1 - يندد مجددا بمثل هذه الاعتداءات والانتهاكات أينما وقعت، وأيا كان مصدرها وأيا كانت وسيلتها ومظهرها،
    We oppose the military aggressions and economic blockades by Israeli authorities in the Palestinian-controlled areas. UN وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Seventeen civilians were injured as a result of the indiscriminate shooting by the occupying forces at a civilian protest against Israel's constant aggressions and siege, further stoking tensions. UN وأصيب سبعة عشر مدنيا بجروح نتيجة إطلاق النار العشوائي من قبل قوات الاحتلال خلال احتجاج سلمي على استمرار اعتداءات إسرائيل والحصار الذي تمارسه، مما زاد من حدة التوتر.
    The National Inquiry on Gender Violence interpreted this increase in participation of domestic violence aggressions to the police as a growth in confidence in the effectiveness of the system to protect the victims and punish the aggressors. UN وفسّرت هيئة التحقيق الوطني المعنية بالعنف الجنساني هذه الزيادة في المشاركة في اعتداءات العنف المنزلي بوصفها زيادة في الثقة في فعالية النظام في حماية الضحايا ومعاقبة المعتدين.
    Tensions continue to rise dramatically as a result of the aggressions being perpetrated by the occupying forces and settlers against the Palestinian civilian population, as well as the constant incitement to violence and terror against Palestinians by Israeli government officials, settlers and other extremists. UN ويتواصل تصاعد التوتر بشكل ملحوظ نتيجة للاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي، فضلا عن التحريض المستمر على أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين والذي يصدر عن المسؤولين الحكوميين الإسرائيليين، وعن المستوطنين وغيرهم من المتطرفين.
    The Zionist regime's history is replete with aggressions and threats against countries and nations of the region. UN إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة.
    aggressions against Israel have only intensified. UN ولم يطرأ على الأعمال العدوانية ضد إسرائيل إلا أنها ازدادت كثافة.
    The Israeli occupation authorities persist in their daily aggressions, attacks, humiliation, war crimes, State-sponsored terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people. UN ما زالت سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل يومياً أعمالها العدوانية وهجماتها وأعمال الإذلال وجرائم الحرب والإرهاب الذي ترعاه الدولة ضد الشعب الفلسطيني كما تواصل انتهاكاتها المنهجية لحقوق الإنسان لهذا الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more