"aggressive acts" - Translation from English to Arabic

    • اﻷعمال العدوانية
        
    • أعمال عدوانية
        
    • للأعمال العدوانية
        
    • بأعمال عدوانية
        
    • أعمالها العدوانية
        
    • أفعال عدوانية
        
    Therefore the decisive air attacks by NATO and firm control of the borders are the only measures which will efficiently stop these aggressive acts. UN ولذا، فإن الهجمات الجوية الحاسمة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والسيطرة المحكمة على الحدود هما التدبيران الوحيدان اللذان يكفلان الوقف الفعال لهذه اﻷعمال العدوانية.
    As I stressed in my previous letter, the Government of Turkey bears complete international responsibility for these aggressive acts carried out inside Iraqi territory, and for all the attendant consequences, notwithstanding any reasons it may adduce. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    The very weak and inefficient reaction of the Security Council after these aggressive acts encouraged the Croatian authorities to undertake much more serious military action. UN وإن رد الفعل الواهي والمهلهل جدا الذي أبداه مجلس اﻷمن بعد هذه اﻷعمال العدوانية قد شجع السلطات الكرواتية على القيام بأعمال عسكرية أشد خطورة.
    Alarmed at extremist Bosnian Croat military elements for their aggressive acts against the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يثير جزعها ما تقوم به العناصر العسكرية الكرواتية البوسنية المتطرفة من أعمال عدوانية في جمهورية البوسنة والهرسك،
    It is most unfortunate, that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    Military restraint by the warring parties in some areas was undermined by aggressive acts in others, resulting in a marked variation in progress towards normalization of life in different parts of the country. UN وقد تم نسف ضبط النفس العسكري الذي مارسته اﻷطراف المتحاربة في بعض المناطق بأعمال عدوانية في مناطق أخرى مما أسفر عن حدوث تغير ملحوظ في التقدم نحو تطبيع الحياة في مختلف أنحاء البلد.
    As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. UN وأرمينيا، كما حدث مرارا وتكرارا في السابق، تختبئ وراء هذا النوع من التقارير في حين تواصل أعمالها العدوانية ضد أذربيجان.
    These persecutions have been shown to constitute neither an accident of war, nor an incidental adjunct to armed conflict, but rather a deliberate strategy of war, which builds upon and exacerbates other aggressive acts towards non-combatants. UN وقد اتضح أن أشكال الاضطهاد هذه لم تكن حوادث حرب ولا نتائج عرضية للنزاعات المسلحة، وإنما تشكل استراتيجية متعمدة من استراتيجيات الحرب، تستند إلى أفعال عدوانية أخرى تستهدف غير المقاتلين وتزيدها استفحالا.
    However, should such aggressive acts against the security of my country be repeated, the Federal Republic of Yugoslavia reserves the right to respond adequately. UN غير أنه اذا تكررت مثل هذه اﻷعمال العدوانية ضد أمن بلدي، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحتفظ بحق الرد عليها بشكل مناسب.
    We, therefore, call upon your august Council to shoulder its full responsibilities by withdrawing the Egyptian forces from Halaib, putting an immediate end to the aggressive acts and provocative unwarranted behaviour of the Egyptian forces and to settle the conflict within the framework of the legal norms. UN ولذا فإننا نطلب من مجلسكم الموقر الاضطلاع بمسؤولياته الكاملة بما يؤدي الى انسحاب القوات المصرية من حلايب، وإنهاء اﻷعمال العدوانية والمسلك الاستفزازي للقوات المصرية الذي لا مبرر له، على الفور، وتسوية النزاع في إطار المبادئ القانونية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran registers its strong objections to such illegal and aggressive acts which are against the Tehran Agreement of 6 January 1991 and the principles of good-neighbourliness and friendly relations between the two countries. UN إن حكومة إيران اﻹسلامية تسجل اعتراضها الشديد على هذه اﻷعمال العدوانية وغير المشروعة المخالفة لاتفاق طهران المعقود في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولمبادئ حسن الجوار والعلاقات الودية بين البلدين.
    In connection with the above-mentioned fact of aggression, the Georgian side expresses its resolute protest, addressing its demand to the leadership of the Russian Federation to put an end to aggressive acts against sovereign Georgia and also to identify and hold responsible the officials who have planned and carried out this criminal act. UN وفيما يتعلق بفعل العدوان المشار إليه أعلان، يعرب الجانب الجورجي بحزم عن احتجاجه ويطالب قادة الاتحاد الروسي بوقف اﻷعمال العدوانية ضد دولة جورجيا ذات السيادة وبالتعرف على المسؤولين الذين قاموا بتخطيط وتنفيذ هذا العمل اﻹجرامي وبتحميلهم مسؤولية ارتكابه.
    The Republic of Iraq regards all States, both those whose aircraft carry out these aggressive acts and those from whose territory the aircraft take off, such as Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, as being fully responsible internationally for these aggressive acts and for the resulting compensation for material damage and human casualties. UN إن جمهورية العراق تحمﱢل جميع الدول سواء تلك التي تقوم طائراتها بهذه اﻷعمال العدوانية أو تلك التي تنطلق من أراضيها كالسعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية.
    I request you to intervene with the United States Government to induce it to end such unjustified and aggressive acts, which run counter to the Charter of the United Nations and the rules of international law and threaten the sovereignty and security of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية غير المبررة، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations has systematically and permanently, in a timely manner, reported the issue to the United States Mission to the United Nations which is, in our view, the proper agency to receive complaints of this nature, but no action has been taken to prevent the recurrence of these aggressive acts. UN ودأبت البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة، بالاضافة إلى ذلك، على ابلاغ بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بالمسألة، على نحو منتظم ودائم وفي الوقت المناسب، وهي البعثة التي تعتبر بنظرنا الوكالة المناسبة لتلقي شكاوى من هذا النوع، ولكن لم يتخذ إجراء لمنع تكرر حدوث هذه اﻷعمال العدوانية.
    The Republic of Albania is facing the consequences of the increasingly aggressive acts of the Yugoslav army, especially at the border with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN إن جمهورية ألبانيا تواجه عواقب اﻷعمال العدوانية المتزايدة التي يقوم بها الجيش اليوغوسلافي، وخاصة على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    5.13 As for his alleged torture by the LTTE, the complainant acknowledges that the 2009 defeat of the LTTE has curtailed its capacity to exert influence or commit aggressive acts. UN 5-13 وفيما يتعلق بادعاءات تعذيبه من قبل نمور التاميل، يقر صاحب الشكوى بأن هزيمتهم في عام 2009 حدت من قدرتهم على ممارسة نفوذهم أو ارتكاب أعمال عدوانية.
    5.13 As for his alleged torture by the LTTE, the complainant acknowledges that the 2009 defeat of the LTTE has curtailed its capacity to exert influence or commit aggressive acts. UN 5-13 وفيما يتعلق بادعاءات تعذيبه من قبل نمور التاميل، يقر صاحب الشكوى بأن هزيمتهم في عام 2009 حدت من قدرتهم على ممارسة نفوذهم أو ارتكاب أعمال عدوانية.
    The Azerbaijani Republic again urges the international community to condemn these aggressive acts by the Republic of Armenia and to take appropriate measures against it, since, if Armenia goes unpunished, it will continue its policy of expansion, threatening peace and security in the region. UN وتدعو جمهورية أذربيجان مجددا المجتمع الدولي على سبيل الاستعجال إلى إدانة ما تقوم به الجمهورية اﻷرمينية من أعمال عدوانية واتخاذ التدابير الضرورية ضدها، حيث أنه إذا ظلت أرمينيا بمنأى عن العقاب، فستواصل سياستها التوسعية مقوضة بذلك السلم واﻷمن في المنطقة.
    It is most unfortunate that the civilian population throughout Georgia became a direct victim of the aggressive acts of the Russian Federation. UN ومن المؤسف للغاية أن المدنيين في جميع أنحاء جورجيا أصبحوا ضحية مباشرة للأعمال العدوانية للاتحاد الروسي.
    I pointed out that military restraint by the warring parties in some areas was undermined by aggressive acts in others, resulting in a marked variation in progress towards normalization of life in different parts of the country. UN وأوضحت أن ضبط النفس الذي مارسته اﻷطراف المتحاربة في بعض المناطق قد تقوض بأعمال عدوانية في مناطق أخرى، مما أسفر عن حدوث تغير ملحوظ في التقدم نحو إعادة الحياة إلى حالتها الطبيعية في مختلف أنحاء البلد.
    It has been used in a variety of actions, ranging from mere provocation to plans to attack itself in order to show international public opinion that the United States was justified in stepping up the aggressive acts against Cuba. UN وقد استخدمت تلك المنشأة في القيام بأعمال متنوعة تراوحت بين الاستفزازات البسيطة ومخططات شن الهجمات على النفس لكي تبرر أمام الرأي العام العالمي تصعيد أعمالها العدوانية ضد كوبا.
    His understanding was that the provisions on aggression referred to wars of aggression, not to single, specific aggressive acts. UN وأضاف قائلا انه حسب علمه تشير اﻷحكام بشأن العدوان الى حروب عدوانية وليس الى أفعال عدوانية محددة وحيدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more