"agrarian reform act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإصلاح الزراعي
        
    • قانون الاصلاح الزراعي
        
    • بقانون الاصلاح الزراعي
        
    625. The Agrarian Reform Act of 17 May 1959 turned land ownership over to women and men without distinction. UN 626 - وقد منح قانون الإصلاح الزراعي المرأة الحق في ملكية الأرض على قدم المساواة مع الرجل.
    - The Agrarian Reform Act gives women the right of access to land; UN - يمنح قانون الإصلاح الزراعي المرأة حق الحصول على الأراضي؛
    It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). UN وهي قلقة بشأن عدم تضمن قانون الإصلاح الزراعي أي مادة خاصة تعترف بحق ملكية السكان الأصليين لأراضي أجدادهم (المادة 27).
    Although this situation could be defended on constitutional grounds, it weakened the future prospects of the Agrarian Reform Act. UN وهذا الوضع، الذي كان يمكن الدفاع عنه دستوريا، أضعف مستقبل قانون الاصلاح الزراعي.
    404. The government of Colonel Castillo Armas received some economic assistance from the United States in facilitating the changes which took place, particularly in matters relating to the Agrarian Reform Act, which was not repealed but substantially amended. UN ٤٠٤- وتلقت حكومة الكولونيل كاستيو ارماس بعض المساعدة الاقتصادية من الولايات المتحدة لتسهيل التحول الحاصل، لا سيما في المجالات المتعلقة بقانون الاصلاح الزراعي الذي لم يلغ بل عُدل بشكل أساسي.
    It is concerned at the failure to include in the Agrarian Reform Act a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands (art. 27). UN وهي قلقة بشأن عدم تضمن قانون الإصلاح الزراعي أي مادة خاصة تعترف بحق ملكية السكان الأصليين لأراضي أجدادهم (المادة 27).
    Despite the amendment of the Agrarian Reform Act, the gap in land ownership is clear: 70.47 per cent of plots allocated under the land reform are in the hands of men, and only 29.53 per cent are in the hands of women. UN وعلى الرغم من التحول الذي أحدثه قانون الإصلاح الزراعي في ملكية الأراضي، فالواضح هو أن 70.47 في المائة من الحيازات الموزعة في إطار الإصلاح الزراعي يملكها رجال، بينما لا تبلغ حصة النساء سوى 29.53 في المائة.
    The Agrarian Reform Act, passed on 17 May 1959 and aimed at eliminating large estates and transforming the unjust land tenure system, led to a change from a policy of economic warfare and pressure to a direct attack on Cuba in that area. UN وقد كان إصدار قانون الإصلاح الزراعي في 17 أيار/مايو 1959 بهدف القضاء على الإقطاع وتغيير الهيكل الجائر لحيازة الأرض باعثا على الانتقال من سياسة العداء والضغط في المجال الاقتصادي إلى العدوان المباشر على كوبا في هذا الميدان.
    As has been possible to confirm following the recent declassification of a secret report drawn up in October 1961 by the CIA Inspector General, Lyman Kirkpatrick, the United States Government's covert operations against Cuba began in the summer of 1959, a few weeks after the signing of the Agrarian Reform Act. UN وحسب ما أمكن تأكيده من تقرير سري أعده في تشرين الأول/أكتوبر 1961 ليمان كيركباتريك، المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية، وصُرح بإذاعته مؤخرا، بدأت العمليات السرية من جانب حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا في صيف عام 1959، بعد أسابيع قليلة من توقيع قانون الإصلاح الزراعي.
    41. Ms. Columbié Matos (Cuba) said that the first person to have been granted ownership of land under the Agrarian Reform Act of 1959 had been a black woman of Caribbean origin. UN 41 - السيدة كولامبيي ماتوس (كوبا): قالت إن أول شخص مُنح ملكية أرض بموجب قانون الإصلاح الزراعي لعام 1959 هو امرأة سوداء من أصل كاريبي.
    282. The Agrarian Reform Act of 1959 turned land ownership over to the tens of thousands of women and men who were farming it, the first such person to receive it being a woman, showing the humanism of the emerging socio-political project. UN 282- وحوّل قانون الإصلاح الزراعي لعام 1959 ملكية الأراضي إلى عشرات الآلاف من النساء والرجال الذين يضطلعون بزراعتها، وكانت إحدى النساء أول شخص يحصل على هذه الملكية، وهو ما يدل على التوجه الإنساني الذي ينطوي عليه المشروع الاجتماعي والسياسية الناشئ.
    It is concerned at the Honduras' failure to include a specific article on the recognition of title to ancestral indigenous lands in the Agrarian Reform Act. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمين قانون الإصلاح الزراعي مادة محددة بشأن الاعتراف بملكية أراضي أسلاف المجتمعات الأصلية(130).
    At a meeting called by the State Department on 24 June 1959, five weeks after the enactment of the Agrarian Reform Act, it was deemed that " it behooved the United States Government to take a very firm position forthwith against the law and its implementation " and that " the best way to achieve the necessary result was by economic pressure " . UN وفي اجتماع عقد بوزارة الخارجية في 24 حزيران/يونيه 1959، بعد صدور قانون الإصلاح الزراعي بخمسة أسابيع، طرح رأي مفاده أن " على حكومة الولايات المتحدة العمل فورا على اتخاذ موقف أحزم ضد القانون وتطبيقه " ، وأن " أفضل طريقة لبلوغ النتيجة المنشودة هي الضغط الاقتصادي " .
    As a result of the enactment of the Agrarian Reform Act and other measures designed to promote social justice, the number of pirate flights of regular and small aircraft from United States territory increased as from the second half of 1959; many of those flights had the mission of dropping incendiary substances on sugar cane fields and bombing sugar-processing plants and warehouses in Cuba. UN وعقب صدور قانون الإصلاح الزراعي وغيره من وسائل تحقيق العدالة الاجتماعية الوطيدة، وكجزء من مسلسل تحليق طائرات القرصنة الكبيرة والصغيرة القادمة من أراضي الولايات المتحدة، وهو ما تضاعف اعتبارا من النصف الثاني من عام 1959، كانت مهمة عشرات من هذه الطلعات إسقاط مواد حارقة على مزارع القصب وقنابل على مصانع السكر الكوبية.
    After the adoption in 1959 of the Agrarian Reform Act, thousands of rural men and women became landowners and were immediately granted low-interest loans to finance their production; they also received technical assistance and guaranteed markets and prices. These measures benefited both male and female farmers. UN في أعقاب الموافقة على قانون الإصلاح الزراعي في عام 1959، سُلمت الأراضي على سبيل الملكية إلى عشرات الآلاف من سكان الأرياف، نساء ورجالا، العاملين فيها، ومُنحت لهم على الفور ائتمانات بفوائد جد منخفضة من أجل تمويل إنتاجاتهم؛ فضلا عن تزويدهم بالمساعدة التقنية وتمكينهم من الوصول إلى الأسواق وضمان أسعار مأمونة لمنتجاتهم، وهي خدمات يستفيد منها المنتجون في البلد، رجالا ونساء على حد سواء.
    A few weeks after the revolutionary triumph, and even before the promulgation in Cuba of the Agrarian Reform Act -- the first major measure for the transformation of Cuban society, which affected the interests of United States domination -- it was being suggested at the highest levels of the United States Government that it might be necessary to intervene actively in order to secure the downfall of revolutionary power in Cuba. UN وبعد مضي أسابيع قليلة على انتصار الثورة، وقبل سن قانون الإصلاح الزراعي في كوبا - وهو أول التدابير العظيمة للتحول في المجتمع الكوبي والذي أثر على مصالح الولايات المتحدة المهيمنة -، بدأ في قطاعات هامة على أعلى مستويات الحكومة في ذلك البلد الترويج لفكرة ضرورة التدخل الفعال من أجل تحقيق الإطاحة بالسلطة الثورية في كوبا.
    Thus the Agrarian Reform Act was given precedence over the country's basic laws. UN وبهذا الشكل، وضع قانون الاصلاح الزراعي فوق قوانين البلد اﻷساسية.
    397. The most difficult problem arising under the Agrarian Reform Act was the determination of the value of the lands to be expropriated. UN ٧٩٣- وكانت المسألة اﻷصعب هي تحديد القيمة الفعلية لﻷراضي التي كانت ستُنزع ملكيتها بموجب قانون الاصلاح الزراعي.
    392. The implementation of the Agrarian Reform Act (Decree No. 900) was preceded by an indoctrination campaign among rural workers to secure political support. It was considered that that step would make the agrarian reform more effective and that large groups of the population would thus understand its significance. UN ٢٩٣- وقبل تطبيق المرسوم رقم ٠٠٩ )قانون الاصلاح الزراعي(، جرت حملة توعية في صفوف العمال الريفيين من أجل الحصول على دعم سياسي، فقد كان يعتقد أن هذه الخطوة ستجعل الاصلاح الزراعي أكثر فعالية وأن قطاعات كبيرة من السكان ستتفهم مراميه.
    396. The reorganization of the Supreme Court of Justice left the different groups affected by the Agrarian Reform Act with no alternative but to oppose the continuation in power of the constitutional government of President Arbenz by all the means available to them or to accept the new situation. UN ٦٩٣- وتركت إعادة تنظيم محكمة العدل العليا مختلف القطاعات المتأثرة بقانون الاصلاح الزراعي دون خيار إلا المعارضة بجميع طرق التظلم الموجودة تحت تصرفها ضد استمرار بقاء حكومة الرئيس اربنز الدستورية، أو القبول بالوضع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more