"agreed activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المتفق عليها
        
    • لﻷنشطة المتفق عليها
        
    • بالأنشطة المتفق عليها
        
    The OIC is ready to take a pragmatic approach to ensure that the agreed activities between the two organizations are implemented. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين.
    However, our approach must be pragmatic and holistic to ensure that agreed activities are implemented. UN غير أن نهجنا في هذا الصدد يجب أن يكون عمليا وشاملا لضمان تنفيذ الأنشطة المتفق عليها.
    The secretariats provide overall guidance and coordinate the agreed activities at the regional level. UN وتقدم الأمانات التوجيه العام وتنسق الأنشطة المتفق عليها على المستوى الإقليمي.
    (vi) In the implementation of these national programmes, the operating entity or entities should support agreed activities to mitigate climate change, as referred to in the Convention, in particular in Article 4.1, consistent with Article 4.3. UN `٦ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، لدى تنفيذ هذه البرامج الوطنية، تقديم الدعم لﻷنشطة المتفق عليها للتخفيف من تغير المناخ، على النحو المشار إليه في الاتفاقية، لا سيما في المادة ٤-١، وبما يتفق مع المادة ٤-٣.
    The priority plan will serve as the basis for Peacebuilding Fund intervention in Guinea and will include the agreed activities listed as commitments of the Peacebuilding Commission in the present statement of mutual commitments. UN وسوف تشكل الخطة ذات الأولوية الأساس لتدخل صندوق بناء السلام في غينيا، وسوف تشمل الأنشطة المتفق عليها في إطار الالتزامات المنصوص عليها في بيان الالتزامات المتبادلة الحالي للجنة بناء السلام.
    The OIC is prepared to take a pragmatic approach to ensure that agreed activities between the two organizations are implemented, and to that end the OIC looks forward to the full support of all our partners. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لأن يكون لديها نهج عملي يضمن تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين، وهي تتطلع إلى الدعم الكامل من شركائنا جميعاً لبلوغ تلك الغاية.
    Thus it may be noted that while the Programme provides a strategic framework for coordination and has strong potential to become an effective instrument for collaboration, the progress in implementing the agreed activities in 2005 has been limited. UN وهكذا، يُلاحظ أنه على الرغم من أن البرنامج يوفر إطاراً استراتيجياً للتنسيق ويتمتع بمقومات قوية ليصبح أداةً فعالة للتعاون فإن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المتفق عليها في عام 2005 كان محدوداً.
    In the implementation of these programmes, it should support agreed activities to mitigate climate change, as referred to in the Convention, in particular in Article 4.1, consistent with Article 4.3. UN وينبغي للمرفق، عند تنفيذ هذه البرامج، دعم الأنشطة المتفق عليها للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ على النحو المشار إليه في الاتفاقية، ولا سيما في المادة 4-1، بما يتسق مع المادة 4-3.
    Should the Conference wish to accept the proposed deletions and the approach for distinguishing agreed activities from those to be considered further during the implementation of the Strategic Approach, the remaining issues to resolve would be: UN فإذا ما أبدى المؤتمر رغبة في الموافقة على ما اقترح حذفه وعلى النهج المستخدم في التمييز بين الأنشطة المتفق عليها وتلك التي سيتم مواصلة بحثها أثناء تنفيذ النهج الاستراتيجي، فإن القضايا المتبقية التي تنتظر الحل، ترد على النحو التالي:
    27. Within the high-security area, escorts and guards were assigned to the Luvanian inspectors to ensure that they only performed agreed activities within designated areas. UN 27 - وقد عُين مرافقون وحراس طيلة وجود المفتشين في منطقة الإجراءات الأمنية المشددة لضمان عدم قيام المفتشين اللوفانيين بغير الأنشطة المتفق عليها وهم داخل المناطق المحددة.
    27. Within the high-security area, escorts and guards were assigned to the Luvanian inspectors to ensure that they only performed agreed activities within designated areas. UN 27 - وقد عُين مرافقون وحراس طيلة وجود المفتشين في منطقة الإجراءات الأمنية المشددة لضمان عدم قيام المفتشين اللوفانيين بغير الأنشطة المتفق عليها وهم داخل المناطق المحددة.
    The optimal utilization of available resources in conformity with the Institute's medium-term strategy and plan of action by, inter alia, organizing advisory missions to member States upon request should help to obtain the required financial and political support for the execution of agreed activities. UN 39- ومن شأن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة وفقا لاستراتيجية المعهد وخطة عمله في الأمد المتوسط، بطرائق منها تنظيم بعثات لإسداء المشورة للدول بناء على طلبها، أن يساعد في الحصول على الدعم المالي والسياسي اللازمين لتنفيذ الأنشطة المتفق عليها.
    Mechanisms for effective exchange of information in implementing commonly agreed activities are also established for working level coordination; UN (ب) تُقام أيضاً، لأغراض التنسيق على مستوى العمل، آليات التبادل الفعال للمعلومات في مجال تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بشكل عام؛
    The Conference, at its tenth session, held an exchange of views on UNFCCC activities relevant to other intergovernmental meetings and requested the secretariat to report on these agreed activities to: UN (أ) أجرى المؤتمر، في دورته العاشرة، تبادلاً للآراء في شأن أنشطة للاتفاقية تتصل باجتماعات حكومية دولية أخرى، وطلب من الأمانة أن تقدم تقارير عن هذه الأنشطة المتفق عليها إلى:
    Mechanisms for effective exchange of information in implementing commonly agreed activities are also established for working level coordination; UN (ب) القيام أيضاً، لأغراض التنسيق على مستوى العمل، بوضع آليات للتبادل الفعال للمعلومات في مجال تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بشكل عام؛
    In the light of the desirability of determining a realistic and focused programme of work under the Convention for the biennium 2009 - 2010 and the various options available for achieving cost savings, the three alternative scenarios are intended to facilitate agreement by Parties on the activities to be included in the programme of work and on the allocation of the necessary financial resources to ensure implementation of the agreed activities. UN وفي ضوء الرغبة في تقرير برنامج عمل واقعي ومركَّز بموجب الاتفاقية لفترة السنتين 2009 - 2010 ومختلف الخيارات المتاحة للحد من التكاليف، تهدف السيناريوهات الثلاثة إلى تيسير اتفاق الأطراف على الأنشطة التي ينبغي إدراجها في برنامج العمل، وعلى تخصيص الموارد المالية اللازمة لضمان تنفيذ الأنشطة المتفق عليها.
    Each team will be responsible for developing an annual work plan for its respective work area, in close consultation with the UNDCP field office network and other relevant partners, for working with partners to ensure that the available resources are channelled efficiently into the agreed activities and for ensuring that those activities are implemented in a technically sound and professional manner and within agreed time limits. UN وسيكون كل فريق مسؤولا عن وضع خطة عمل سنوية لمجال العمل الخاص به بالتشاور الوثيق مع شبكة المكاتب الميدانية لليوندسيب والشركاء المعنيين الآخرين، وذلك من أجل العمل مع الشركاء على تأمين ايصال الموارد المتوفرة إلى الأنشطة المتفق عليها ولضمان تنفيذ تلك الأنشطة على نحو سليم من الناحيتين التقنية والمهنية وضمن الحدود الزمنية المتفق عليها.
    (vi) In the implementation of these national programmes, the operating entity or entities should support agreed activities to mitigate climate change, as referred to in the Convention, in particular in Article 4.1, consistent with Article 4.3. UN `٦ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، لدى تنفيذ هذه البرامج الوطنية، تقديم الدعم لﻷنشطة المتفق عليها للتخفيف من تغير المناخ، على النحو المشار إليه في الاتفاقية، لا سيما في المادة ٤ - ١، وبما يتفق مع المادة ٤ - ٣.
    30. The Fund will continue to support the Permanent Forum on agreed activities, for the effective implementation of the Forum's mandate and improvement of the lives of indigenous communities around the world. UN 30 - وسيواصل الصندوق دعم المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأنشطة المتفق عليها من أجل التنفيذ الفعَّال لولاية المنتدى وتحسين حياة سكان المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more