"agreed arrangements" - Translation from English to Arabic

    • الترتيبات المتفق عليها
        
    • ترتيبات متفق عليها
        
    • وترتيبات متفق عليها
        
    • للترتيبات المتفق عليها
        
    Element 7: Planning and implementing regional capacity-building that may be necessary to implement the agreed arrangements UN العنصر 7: تخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية التي قد تلزم لتنفيذ الترتيبات المتفق عليها
    agreed arrangements have proved inadequate in alleviating debt burdens, and alternate strategies still have to be found. UN وقد ثبت أن الترتيبات المتفق عليها لا تفي بغرض التخفيف من أعباء الديون، ولا يزال من المحتم إيجاد استراتيجيات بديلة.
    agreed arrangements concerning the Constitutional Agreement UN الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري
    The only proviso is that the regional organization has agreed arrangements that allow that its representative to speak on behalf of the organization and its member States. UN والشرط الوحيد هو أن المنظمة الإقليمية لديها ترتيبات متفق عليها تسمح لممثلها بالتكلم باسم المنظمة ودولها الأعضاء.
    The Government hopes that these provisions will be used by native title holders and pastoralists to establish agreed arrangements for coexistence on pastoral lease land. UN وتأمل الحكومة في أن يستخدم حاملو سندات ملكية السكان اﻷصليين والرعاة تلك اﻷحكام ﻹبرام ترتيبات متفق عليها للتعايش على اﻷرض المؤجرة للرعي.
    Appendix II: agreed arrangements concerning the Constitutional Agreement of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina UN التذييل الثاني: الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك
    agreed arrangements CONCERNING THE CONSTITUTIONAL AGREEMENT UN الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري
    The National Guard violated the agreed arrangements for the civilian-use areas of Athienou and that part of the Nicosia-Larnaca highway that runs through the buffer zone. UN وقام الحرس الوطني بانتهاك الترتيبات المتفق عليها بشأن المناطق التي يستخدمها المدنيون في أثينو، وذلك الجزء من الطريق العام الممتد بين نيقوسيا ولارنكا الذي يمر بالمنطقة العازلة.
    The tensions between the two sides are still high and mutual suspicions remain that the other side is violating the agreed arrangements in order to obtain tactical military advantages. UN وما زالت التوترات بين الجانبين شديدة ولا تزال توجد شكوك متبادلة بأن الجانب اﻵخر ينتهك الترتيبات المتفق عليها من أجل الحصول على مزايا عسكرية تعبوية.
    However, after the Dayton Agreement the Croatian side has called into question the agreed arrangements in a number of public statements of the most responsible representatives of the Republic of Croatia. UN غير أنه بعد عقد اتفاق دايتون، أثار الجانب الكرواتي الشكوك في الترتيبات المتفق عليها في عدد من البيانات العامة التي أدلى بها مسؤولون بارزون في جمهورية كرواتيا.
    Instead of evolving agreed arrangements to integrate them as partners in the non-proliferation regime, discrimination is now being introduced among the three as well, with possibly negative effects for non-proliferation and international security. UN وبدلا من تطوير الترتيبات المتفق عليها لإدماج تلك الدول كشركاء في نظام عدم الانتشار، يمارس التمييز الآن حتى بين الدول الثلاث أيضا، بما يمكن أن تترتب عليه آثار سلبية على عدم الانتشار والأمن الدولي.
    (b) agreed arrangements concerning the Constitutional Agreement are set out in Parts 1 and 2 of Appendix II hereto. UN )ب( ترد الترتيبات المتفق عليها المتعلقة بالاتفاق الدستوري في الجزأين ١ و ٢ من التذييل الثاني لهذا الاتفاق.
    6. Requests the Secretary-General to continue to promote the full implementation of its resolutions 52/200 and 53/185 as an integral part of the agreed arrangements after the conclusion of the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوالي تشجيع تنفيذ القرارين ٥٢/٢٠٠ و ٥٣/١٨٥ على الوجه اﻷكمل باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتفق عليها لما بعد انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    47. Recently, the Government has proposed a redefinition of the agreed arrangements governing public security during the transition period, in order to ensure that when the National Civil Police replaces the National Police completely it will have more than the 5,700 agents referred to in the Accords. UN ٧٤ - واقترحت الحكومة مؤخرا إعادة تحديد الترتيبات المتفق عليها التي تنظم اﻷمن العام خلال فترة الانتقال، وذلك بغية ضمان أنه عندما تحل الشرطة المدنية الوطنية محل الشرطة الوطنية تماما سيكون لديها أكثر من اﻟ ٠٠٧ ٥ فرد المشار إليهم في الاتفاقات.
    Subsequently, on 4 November 1994, the President of the Council issued a statement in document S/PRST/1994/62 setting out the agreed arrangements for improved consultation. UN وفــي موعد لاحق في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أصــدر رئيس المجلس بيانا في الوثيقة S/PRST/1994/62 حدد فيه الترتيبات المتفق عليها لتحسين عملية التشاور.
    UNDP programme activities are planned and carried out through the means of a signed project documents or programme support document and its revisions, covering the agreed arrangements for the implementation of UNDP programme activities; UN ويخطط للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي ويجري الاضطلاع بها بواسطة وثائق المشاريع موقعة أو وثيقة الدعم البرنامجي، وتنقيحاتها، التي تشمل الترتيبات المتفق عليها لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي.
    This represents a key benefit of the package for the Turkish Cypriot community, and an agreement for implementing the package is difficult to envisage without there being agreed arrangements in this regard. UN ويمثل هذا إحدى المزايا اﻷساسية لمجموعة التدابير بالنسبة للطائفة القبرصية التركية، كما أنه من الصعب التفكير في أي اتفاق لتنفيذ مجموعة التدابير إذا لم توجد ترتيبات متفق عليها في هذا الشأن.
    It would clearly be inappropriate for the Board or its Secretary to become involved in such an inter-State matter. The Fund could only assist in implementing agreed arrangements for full or partial restoration of pension rights to the extent that the required monies for that purpose were remitted to the Fund. UN ويبدو جليا أنه من غير المناسب للمجلس أو ﻷمينه أن يتورطا في مسألة تعني عددا من الدول إن الصندوق يستطيع المساعدة فقط في تنفيذ ترتيبات متفق عليها للاستعادة الكاملة أو الجزئية لحقوق المعاشات التقاعدية الى الحد الذي تحول فيه الى الصندوق اﻷموال المطلوبة لهذا الغرض.
    To strike a balance between security concerns and the growing need for civilian application of space-launch-vehicle technology, Iran calls for the establishment of universally and regionally agreed arrangements aimed at promoting predictable and reliable international cooperation in this field. UN وللموازنة بين الشواغل الأمنية والحاجة المتزايدة إلى تطبيق تكنولوجيات مركبات الإطلاق الفضائية لأغراض مدنية، تدعو إيران إلى وضع ترتيبات متفق عليها عالميا وإقليميا تهدف إلى تحقيق تعاون دولي موثوق ويمكن التنبؤ به في هذا الميدان.
    The Conference notes that a strengthened safeguards system will benefit from technological developments and calls for greater access for IAEA to relevant information and greater physical access to relevant sites under agreed arrangements. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    It should make every effort to develop common approaches and generally agreed arrangements for international peaceful nuclear trade. UN وينبغي أن يبذل كل جهد لتطوير نهج مشتركة وترتيبات متفق عليها عامة بشأن التجارة الدولية في المواد النووية للأغراض السلمية.
    Shared oil and gas deposits fell within those parameters, and were amenable to mutually agreed arrangements among States guided by pragmatic considerations based on technical information. UN وتدخل رواسب النفط والغاز المشتركة في إطار هذه المقاييس، وهي تخضع للترتيبات المتفق عليها فيما بين الدول وفقا لاعتبارات عملية قائمة على أساس المعلومات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more