"agreed goal" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المتفق عليه
        
    • هدف متفق عليه
        
    • الغاية المتفق
        
    With increasingly coordinated actions and a twin-track and comprehensive approach, reaching the agreed goal by 2015 remains possible. UN ولا يزال من الممكن تحقيق الهدف المتفق عليه بحلول عام 2015 بزيادة تنسيق الإجراءات واتباع نهج مسار مزدوج وشامل.
    The agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) cannot be ignored. UN ولا يمكن تجاهل الهدف المتفق عليه لتخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه المساعدة.
    However, the elusive nature of peace is no more apparent than in the conflict in the Middle East, as the agreed goal of Palestine and Israel coexisting, securely and peacefully, as two States remains unfulfilled. UN غير أن أوضح مثال على الطابع المحير للسلام هو الصراع في الشرق الأوسط، إذ أن الهدف المتفق عليه المتمثل في تعايش إسرائيل وفلسطين، في أمان وسلام، باعتبارهما دولتين لم يتحقق حتى الآن.
    Gray Panthers' recommendations on implementing the internationally agreed goal in regard to education are: UN توصيات الفهود الرمادية بشأن تنفيذ الهدف المتفق عليه دوليا فيما يتعلق بالتعليم هي:
    Access to sexual and reproductive health information and services is an internationally agreed goal and an end in itself. UN والحصول على معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، هو هدف متفق عليه دوليا وغاية في حد ذاته.
    However, it is still far from the agreed goal of 0.15 to -0.20 per cent from now to 2015. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال بعيدة من بلوغ الهدف المتفق عليه بتخصيص نسبة ما بين 15,0 و 20,0 في المائة في الفترة من الآن إلى عام 2015.
    In this context, the previously agreed goal of doubling of the GNI per capita of LDCs should be pursued and attained by the end of the IPoA. UN وفي هذا السياق، ينبغي السعي إلى بلوغ الهدف المتفق عليه سابقاً والمتمثل في مضاعفة الدخل القومي الإجمالي لكل فرد في أقل البلدان نمواً، وتحقيقه مع نهاية برنامج عمل إسطنبول.
    Despite some of the positive developments that have taken place in the nuclear disarmament area in recent years, little real progress has been made in the efforts towards the agreed goal of the elimination of nuclear weapons. UN وبالرغم من بعض التطورات اﻹيجابية التي حدثت في مجال نزع السلاح النووي في السنوات اﻷخيرة، فإن الجهود المبذولة لتحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية، لم تُحرز تقدما حقيقيا يُذكر.
    In addition, the material and financial flows from the global South towards the global North still outstrip all the aid and development assistance that the rich countries provide -- an amount still far below the agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال التدفقات المادية والمالية المقدمة من جنوب العالم إلى شماله تفوق كل المعونات والمساعدات الإنمائية التي تُقدمها البلدان الغنية؛ فلا يزال مبلغ هذه المعونة أقل بكثير من الهدف المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    We highly commend the countries that have met or exceeded the agreed target, as they have shown that, with the necessary political will, it is possible to fulfil the internationally agreed goal. UN ونشيد كثيرا بالبلدان التي حققت الهدف المتفق عليه أو تجاوزته، حيث أظهرت أنه بوجود الإرادة السياسية اللازمة يمكن تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا.
    8. The main challenge facing the African continent is to place poverty reduction at the centre of current development activities in order to advance the internationally agreed goal of reducing poverty by half by 2015. UN 8 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة الأفريقية في وضع تخفيف حدة الفقر في مركز الأنشطة الإنمائية الراهنة من أجل تعزيز تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Obviously, if the expectations of the international community are to be fulfilled, the Conference on Disarmament will have to intensify its efforts, with a serious political commitment by all the nuclear-weapon States, in the concerted endeavours towards the agreed goal of a comprehensive test ban. UN ومن الواضح إذا ما أريد تحقيق توقعات المجتمع الدولي، أنه سيتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده جنبا إلى جنب مع الالتزام السياسي الجدي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، في ميدان الجهود المتضافرة لبلوغ الهدف المتفق عليه ألا وهو الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Internationally Agreed Goal: UN الهدف المتفق عليه دوليا:
    18. OHCHR undertook a mission to Qatar in June 2006 to move ahead towards the agreed goal of inaugurating the Centre in 2006. UN 18 - واضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ببعثة إلى قطر في حزيران/يونيه 2006 بغية المضي قدما نحو تحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تدشين المركز سنة 2006.
    The fact that the international community had recently turned its attention to the very real danger of the acquisition and use of nuclear weapons by non-State actors, including terrorists, should not deter the world from the agreed goal of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وقالت إن كون المجتمع الدولي قد وجه مؤخرا عنايته إلى الخطر الحقيقي الماثل في إمكانية أن تقتني جهات من غير الدول، من بينها الإرهابيون، الأسلحة النووية وتستخدمها أمر ينبغي ألا يصرف انتباه العالم عن الهدف المتفق عليه المتمثل في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Unfortunately, much development aid and assistance to developing countries continue to fall short of the agreed goal of 0.7 per cent of gross national income, as some of our developed partners fail to meet their commitments. UN وللأسف، فإن الكثير من المعونات والمساعدات الإنمائية المخصصة للبلدان النامية، لا تزال قاصرة عن تحقيق الهدف المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، بسبب فشل بعض شركائنا في البلدان المتقدمة في الوفاء بالتزاماتهم.
    The internationally agreed goal of avoiding dangerous climate change is presenting the global community with one of its most serious challenges as climate change threatens the attainment of many development goals. UN 16 - أما الهدف المتفق عليه دولياً المتمثل في تجنُّب حدوث تغيُّر خطير في المناخ فهو يطرح أمام المجتمع العالمي واحداً من أخطر التحديات التي يواجهها وذلك لأن تغيُّر المناخ يهدد بلوغ أهداف إنمائية كثيرة.
    Further Rrequests the Executive Director to ensure the continued support of the United Nations Human Settlements Programme to countries in their individual and collective efforts to combat poverty and achieve the internationally agreed goal on slums of the Millennium Declaration through improved urban governance and enhanced security of tenure; UN 8 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تضمن مواصلة قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتقديم الدعم للبلدان فيما تبذله من جهود فردية وجماعية لمكافحة الفقر وتحقيق الهدف المتفق عليه دولياً المتعلق بالأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الألفية من خلال الإدارة الحضرية المحسنة وضمان الحيازة المعزز؛
    It strongly recommends the adoption of a globally agreed goal specific to women's paid employment, such as raising women's share of administrative and managerial positions. UN كما أنه يوصي بقوة باعتماد هدف متفق عليه عالميا موجه على وجه التحديد إلى عمل المرأة المأجور ومن ذلك مثلا زيادة نصيب النساء في المناصب الإدارية والتنظيمية.
    Meeting the internationally agreed goal of halving poverty by 2015 would require that a new round of multilateral trade negotiations be launched as soon as possible to ensure that the trading system remained open, that protectionism was kept at bay, and that all countries could address systemic imbalances, real or perceived. UN وقال إن بلوغ هدف تخفيض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو هدف متفق عليه دوليا، يقتضي بدء جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في أقرب وقت ممكن لكفالة أن يظل نظام التجارة مفتوحا، وأن تظل الحمائية منحسرة، وأن تستطيع جميع البلدان معالجة الاختلالات الحقيقية أو المتوقعة في نظمها.
    The programme will thus contribute to the achievement of the internationally agreed goal on environmental sustainability. UN ليسهم البرنامج بالتالي في تحقيق الغاية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more