"agreed measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتفق عليها
        
    • للتدابير المتفق عليها
        
    • والتدابير المتفق عليها
        
    • الاتفاق عليه من التدابير
        
    • تدابير تحظى بموافقة
        
    • الإجراءات المتفق عليها فيما
        
    We are counting on agreed measures to ensure that we are successful in the long term in combating NCDs. UN ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Unfortunately, those agreed measures have not been implemented. UN للأسف، لم يتم تنفيذ تلك التدابير المتفق عليها.
    (iii) Implementation of confidence-building measures formulated by the Technical Committees and approved by the leaders and other agreed measures UN ' 3` تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها اللجان التقنية ووافق عليها الزعيمان، وغيرها من التدابير المتفق عليها
    There are, however, still problems related to the poor implementation of agreed measures. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ الضعيف للتدابير المتفق عليها.
    In his remarks, the moderator recalled that the note by the President, while combining developments in Council working methods since 1993 with newly agreed measures, offered a number of significant innovations as well. UN أشار مدير المناقشة، في ملاحظاته إلى أن مذكرة الرئيس، وإن كانت تجمع بين التطورات التي عرفتها أساليب عمل المجلس منذ عام 1993 والتدابير المتفق عليها حديثا، فإنها قدمت أيضا عددا من أوجه التجديد الهامة.
    agreed measures for the prevention of an arms race in outer space are undoubtedly in the interest of the very nations that are in a position of undertaking such a dangerous, unfortunate adventure. UN وإن التدابير المتفق عليها لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا شك أنها لصالح الدول ذاتها التي هي في موقف يسمح لها بأن تدخل في مثل هذه المغامرة الخطيرة والمؤسفة.
    Once again, the programme was not strictly implemented although a significant number of agreed measures were taken. UN وفي هذه المرة أيضا، لم ينفذ البرنامج بدقة رغم أن عددا هاما من التدابير المتفق عليها قد اتخذت.
    The challenge before us is therefore to implement the various agreed measures aimed at addressing Africa's problems. UN والتحدي الذي يواجهنا إذن هو تنفيذ مختلف التدابير المتفق عليها والتي ترمي إلى التصدي لمشاكل أفريقيا.
    (iii) Implementation of confidence-building and other agreed measures UN ' 3` تنفيذ تدابير بناء الثقة وغيرها من التدابير المتفق عليها
    We feel that the inclusion of a future review of such actions to consider progress and the effectiveness of agreed measures is important. UN ونرى من المهم أن يدرج استعراض في المستقبل لهذه الإجراءات للنظر في التقدم المحرز وفعالية التدابير المتفق عليها.
    Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy. UN واليوم تنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا جميع التدابير المتفق عليها والمحددة في الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    However, the lack of follow-up or the non-implementation of agreed measures has impeded the furtherance of reconciliation efforts. UN بيد أن عدم متابعة أو عدم تنفيذ التدابير المتفق عليها أعاق تعزيز جهود المصالحة.
    A start can be made to promote and implement these agreed measures. UN وبالإمكان البدء بتعزيز وتنفيذ هذه التدابير المتفق عليها.
    In such cases agreed measures to establish more participatory systems have formed part of negotiated peace settlements. UN وفي هذه الحالات تشكل التدابير المتفق عليها ﻹقامة نظم قائمة على أساس المشاركة جزءا من تسويات السلام القائمة على التفاوض.
    The FSC will continue its assessment of the implementation of agreed measures by using the established procedures. UN وسيواصل المنتدى تقييمه لتنفيذ التدابير المتفق عليها مستخدما في ذلك الاجراءات المقررة.
    Subsequently the Commission for Social Development, at its special session in 1996, reiterated that commitment by calling for the implementation of agreed measures to eradicate poverty and for strengthened international cooperation. UN وبالتالي، فإن لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الاستثنائية عام ٦٩٩١، أكدت من جديد هذا الالتزام بالدعوة إلى تنفيذ التدابير المتفق عليها للقضاء على الفقر، وإلى تدعيم التعاون الدولي.
    Moreover, the United Nations was the appropriate forum for the development of agreed measures to enable States to address new problems more effectively, since it was acknowledged that military aggression or armed intervention were not the only factors that currently threatened the security of States. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب لوضع التدابير المتفق عليها لتمكين الدول من مواجهة المشاكل الجديدة بصورة أكثر فعالية، نظرا ﻷنه تم التسليم بأن العدوان العسكري أو التدخل المسلح ليسا وحدهما العنصرين اللذين يهددان أمن الدول حاليا.
    There are, however, still problems related to the poor implementation of agreed measures. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ الضعيف للتدابير المتفق عليها.
    I believe it is especially important to design, under the auspices of the United Nations system, and the World Health Organization in particular, adequate measures of support for States with fewer opportunities and limited capacities for the efficient implementation of internationally agreed measures. UN وأعتقد أن من المهم بشكل خاص، أن نضع، بإشراف منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، التدابير الملائمة لدعم الدول ذات الفرص والقدرات المحدودة للتنفيذ الفعال للتدابير المتفق عليها دوليا.
    The meeting took note of initiatives under way to overcome non-physical barriers and stressed the need for effective implementation of agreed measures. UN وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها.
    2. The annex is intended to be a concise and user-friendly list of the recent practices and newly agreed measures, which will serve as guidance for the Council's work. UN 2 - والمقصود بالمرفق أن يكون قائمة موجزة سهلة الاستعمال تضم الممارسات القريبة العهد والتدابير المتفق عليها حديثا، التي سيسترشد بها المجلس في أعماله.
    (b) take into account previously agreed measures established and applied for the high seas in accordance with the Convention in respect of the same stocks by relevant coastal States and States fishing on the high seas; UN )ب( مراعاة ما سبق الاتفاق عليه من التدابير التي تضعها وتطبﱢقها، فيما يتعلق بأعالي البحار، الدول الساحلية المعنية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، وفقا للاتفاقية فيما يتصل بنفس اﻷرصدة؛
    We have also indicated to India our readiness to arrive at mutually agreed measures for the avoidance of conflict, nuclear and conventional restraint and stabilization. UN ولقد أبدينا أيضا للهند استعدادنا للتوصل إلى تدابير تحظى بموافقة الطرفين لتفادي النزاع، ولضبط النفس على صعيدي اﻷسلحة النووية والتقليدية، وتحقيق الاستقرار.
    - That in the initial stage, which could last two years, the Tlatelolco Treaty, through OPANAL, should carry out the necessary co-ordination for the implementation of the agreed measures to strengthen the co-ordination mechanisms. UN - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more