"agreed on at" - Translation from English to Arabic

    • المتفق عليها في
        
    • الاتفاق عليها في
        
    • اتفق عليها في
        
    • المتفق عليها خلال
        
    • المتفق عليه في
        
    • الاتفاق عليه في
        
    • المتفق عليها على
        
    The objectives agreed on at the World Summit on Sustainable Development were likely to be achieved, if at all, only very slowly. UN ويرجح أن تتحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ببطء شديد، إن تحققت أصلاً.
    The United Nations system needs to ensure that it takes timely, effective and coordinated action to help implement this framework and the programmes for action agreed on at recent global conferences. UN ومن الضروري كفالــة أن تتخــذ منظومــة اﻷمم المتحـدة إجراءات سريعة فعالة ومنسقة للمساعدة في تنفيـذ هذا اﻹطار وبرامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Less than 10 per cent of the funding for environment-related programmes and projects agreed on at UNCED has been forthcoming. UN فمن التمويل اللازم للبرامج والمشاريع ذات الصلة بالبيئة المتفق عليها في مؤتمر البيئة والتنمية لم يصبح في المتناول سوى أقل من ١٠ في المائة.
    The recommendations contained in chapter 18 of Agenda 21 and those agreed on at the second session of the Commission on Sustainable Development must be urgently implemented. UN ويجب القيام على وجه العجالة بتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وتلك التي تم الاتفاق عليها في الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة.
    The 13 practical steps towards nuclear disarmament agreed on at the 2000 Review Conference remained valid and should be adhered to. UN والخطوات العملية الـ 13 اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي، والتي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض عام 2000، لا تزال على أهميتها ويتعين الالتزام بها.
    We now look forward to early implementation during the course of this General Assembly of the follow-up measures agreed on at the Conference. UN والآن، نتطلع إلى تنفيذ مبكر خلال هذه الجمعية العامة لتدابير المتابعة التي اتفق عليها في المؤتمر.
    The meeting provided an opportunity to review progress in the implementation of various projects agreed on at the Monterrey meeting. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصةً لاستعراض التقدم المُحرز في تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها خلال اجتماع مونترّي.
    Switzerland supported the resolution, as it believes that the proposed approach could contribute to the implementation of the action plan agreed on at the 2010 NPT Review Conference and could benefit the Conference. UN وأيدت سويسرا القرار، حيث إنها تعتقد أن النهج المقترح يمكن أن يسهم في تنفيذ خطة العمل المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 ويمكن أن يفيد المؤتمر.
    The Constitution of 1814 did not, however, contain a complete bill of rights, but specified those human rights and fundamental freedoms that were agreed on at the time. UN غير أن دستور عام 1814 لم يشتمل على شرعة حقوق كاملة، وإنما نص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها في ذلك الحين.
    The action plan draws upon the 13 practical steps agreed on at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and offers guidance on their effective implementation. UN وتستمد خطة العمل فحواها من الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة ﻋـﺪﻡ ﺍﻧﺘـﺸﺎﺭ ﺍﻷﺳـﻠﺤﺔ ﺍﻟﻨﻮﻭﻳـﺔ لاستعراض المعاهدة عام 2010، وتعرض توجيهات بشأن تنفيذ تلك الخطوات تنفيذا فعليا.
    The 13 practical steps agreed on at the 2000 Review Conference were still relevant and the spirit and principles underpinning them should continue to be upheld, while new proposals, taking into account the latest developments, should be put forward. UN وإن الخطوات العملية اﻟ 13 المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 لا تزال لها أهميتها، وينبغي الاستمرار في التمسك بالروح والمبادئ الداعمة لها مع تقديم مقترحات جديدة تراعي التطورات الأخيرة.
    5. Concern was expressed at the absolute and proportionate decline in technical assistance activities in least developed countries, in contrast to the priorities agreed on at Midrand. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والنسبي في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نموا، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    The purpose of the draft resolution was to continue to keep family-related items in the work programme of the United Nations and to coordinate the implementation of the policies agreed on at major United Nations conferences and conventions. UN والغرض من مشروع القرار هو الاستمرار في إبقاء البنود المتصلة باﻷسرة في برنامج أعمال اﻷمم المتحدة وتنسيق تنفيذ السياسات المتفق عليها في مؤتمرات واتفاقيات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    The Constitution of 1814 did not, however, contain a complete bill of rights, but specified those human rights and fundamental freedoms that were agreed on at the time. UN غير أن دستور سنة 1814 لم يشتمل على شرعة حقوق كاملة، وإنما نص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها في ذلك الحين.
    A few delegations argued that the debt problem should be dealt with by the Bretton Woods institutions and that the Trade and Development Report should focus on new priorities agreed on at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وقال بضعة وفود إن مشكلة الدين ينبغي أن تعالجها مؤسسات بريتون وودز، وأن تقرير التجارة والتنمية ينبغي أن يركز على اﻷولويات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    With the adoption of a document entitled “The São Paulo Consensus”, the Governments of Latin America and the Caribbean renewed their commitment to move forward in the realization of the objectives agreed on at the Summit. UN ومع اعتماد وثيقة معنونة " توافق آراء سان باولو " ، جددت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التزامها بالمضي قدما لتحقيق اﻷهداف التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر القمة الاجتماعية.
    24. It was a source of disappointment that steps agreed on at the 2000 Review Conference had not been implemented. UN 24 - ومضى يقول إنه مما يبعث على الإحباط أن الخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة لم يتم تنفيذها بعد.
    Concrete resource mobilization strategies implemented for the health and education sectors aim to achieve the goals agreed on at earlier United Nations conferences. UN وتهدف الاستراتيجيات العملية لتعبئة الموارد والتي نفذت فيما يتعلق بقطاعي الصحة والتعليم إلى تحقيق اﻷهداف التي اتفق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Cuba reiterates the need to fully honour to commitments that have already been made, including the 13 practical steps agreed on at the 2000 NPT Review Conference. UN وتؤكد كوبا من جديد على ضرورة الاحترام الكامل للالتزامات التي قطعت بالفعل، بما في ذلك الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    The pursuit of such a commitment would be equally consistent with action 1 of the 64-point action plan agreed on at the 2010 Review Conference, which requires that: UN وسيكون السعي لتحقيق هذا الالتزام متوافقاً بنفس القدر مع الإجراء 1 من خطة العمل المكونة من 64 نقطة المتفق عليها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وهو إجراء يستلزم أن:
    (a) The review of publications agreed on at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development and currently being carried out by the Trade and Development Board; UN )أ( استعراض المنشورات المتفق عليه في الدورة التاسعة لﻷونكتاد والذي يضطلع به حاليا مجلس التجارة والتنمية؛
    It is noteworthy that the final text of the CWC was agreed on at the CD in Geneva in 1992 under German chairmanship of the ad hoc group. UN ويجدر بالذكر أن النص النهائي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد تم الاتفاق عليه في جنيف في 1992 تحت رئاسة ألمانيا للفريق المخصص.
    The representative of Ethiopia said that the Commission did not have the authority to go against the language agreed on at the level of the Conference. UN 104- وقال ممثل إثيوبيا إن اللجنة لا تتمتع بسلطة استخدام لغة لا تتفق مع اللغة المتفق عليها على مستوى المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more