"agreed on in" - Translation from English to Arabic

    • المتفق عليها في
        
    • الاتفاق عليها في
        
    • المتفق عليه في
        
    • الموافقة عليها في
        
    • الاتفاق عليه في
        
    • التي اتفق عليها في
        
    • تم الاتفاق على إعطائه لتلك الحقوق في
        
    I conclude by urging all States to act on the premises agreed on in the outcome document of this meeting. UN وفي الختام، أحث جميع الدول على العمل لتنفيذ الأهداف المتفق عليها في الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع.
    Costa Rica also denounced Nicaragua to the International Court of Justice for violating the borders agreed on in 1858 and clarified in 1897 by occupying and damaging part of our territory and resorting to de facto measures. UN كما تقدمت كوستاريكا بشكوى إلى محكمة العدل الدولية ضد نيكاراغوا لانتهاكها الحدود المتفق عليها في عام 1858 والتي تم توضيحها في عام 1897 باحتلال وإتلاف جزء من أرضنا واللجوء إلى إجراءات الأمر الواقع.
    His delegation underscored the merits of the 13 practical steps agreed on in 2000. UN ويؤكد وفده فضل الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000.
    Nor do the more specific arrangements agreed on in early 1992 and covering the years 1992 and 1993. UN ولا تفعل ذلك الترتيبات اﻷكثر تحديداً التي تم الاتفاق عليها في بداية ٢٩٩١ والتي تغطي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    This price amounted to US$764,386.21 at the official Iraqi exchange rate of ID 1.000 to US$3.208889, which was also the rate agreed on in the Consortium’s Contract with the Employer, the terms of which were incorporated into the Civil Engineering Contract.2. UN وكان هذا الثمن يعادل ١٢,٦٨٣ ٤٦٧ دولاراً بسعر الصرف العراقي الرسمي البالغ ٩٨٨ ٨٠٢,٣ دولارات للدينار العراقي الواحد، وهو أيضا سعر الصرف المتفق عليه في عقد الكونسورتيوم مع رب العمل، الذي أُدرجت شروطه في عقد الهندسة المدنية.
    He had expected that consensus would be reached, considering that most of the parts to which delegations objected had been agreed on in 2010. UN وذكر أنه كان يتوقع أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء، نظرا لأن معظم الأجزاء التي اعترضت عليها الوفود سبق أن تمت الموافقة عليها في عام 2010.
    His delegation underscored the merits of the 13 practical steps agreed on in 2000. UN ويؤكد وفده فضل الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في عام 2000.
    We think that, proceeding from the plan of action agreed on in 1995, the road to non—proliferation has been practically staked out. UN ونعتقد بأن مباشرة العمل اعتباراً من خطة العمل المتفق عليها في عام ٥٩٩١ مهد إلى حد كبير الطريق لتحقيق عدم الانتشار.
    To allow the areas of cooperation agreed on in the second CCF (2001-2003) and its first extension to remain valid until forthcoming elections. UN السماح لمجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون القطري الثاني أن تظل سارية حتى الانتخابات المقبلة
    These initiatives will be implemented through the United Nations system in conformity with the principles of sustainable human development agreed on in Copenhagen. UN وستنفذ هذه المبادرات عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئ التنمية البشرية المستدامة المتفق عليها في كوبنهاغن.
    After considerable discussion the international community agreed on the need for increased resources to reach the goals agreed on in the Programme of Action. UN لقد وافق المجتمع الدولي، بعد مناقشة مستفيضة، على الحاجة الى موارد متزايدة لبلوغ اﻷهداف المتفق عليها في برنامج العمل.
    In addition, Israel had failed to relinquish its authority in certain spheres agreed on in the Declaration of Principles, although that authority was to have been assumed by the Palestinians simultaneously with their assumption of authority in Gaza and Jericho. UN وباﻹضافة إلى ذلك لم تتخل اسرائيل عن سلطتها في بعض المجالات المتفق عليها في إعلان المبادئ، رغم أن هذه السلطة كان من المقرر أن يتقلدها الفلسطينيون في وقت متزامن مع تقلدهم السلطة في غزة وأريحا.
    The debate on a programme for development constitutes once again an opportunity to put into practice, from an overall, realistic and pragmatic standpoint, the guidelines agreed on in the documents mentioned earlier. UN إن المناقشة التي دارت حول برنامج للتنمية توفر مــــرة أخــــرى فرصـــة للتطبيق العملي، من وجهة نظر واقعية وبراغماتية شاملـــــة، للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في الوثائق المذكورة آنفا.
    The Commission has commenced its work by adopting its rules of procedure, code of conduct and work plan and has started drafting based on the constitutional principles agreed on in the final report of the National Dialogue Conference. UN وقد بدأت اللجنة أعمالها باعتماد نظامها الداخلي ومدونتها لقواعد السلوك وخطة عملها وشرعت في عملية الصياغة على أساس المبادئ الدستورية المتفق عليها في التقرير الأخير الصادر في ختام مؤتمر الحوار الوطني.
    It was the Committee's understanding that an informal emergency meeting would be convened at the earliest possible date, which would be guided by a number of principles and needs agreed on in Oslo. UN وقال إن لدى اللجنة مفهوما أنه بتوجيه الدعوة في أقرب موعد مبكر لعقد اجتماع طارئ غير رسمي يكون مسترشدا بعدد من المبادئ والاحتياجات التي تم الاتفاق عليها في أوسلو.
    Ensuring that there is a social and ethical dimension to globalization, agreeing on new rules for good world governance and protecting the environment are some of the major issues to be agreed on in forthcoming discussions. UN وإن كفالة وجود البعد الاجتماعي واﻷخلاقي للعولمة، والاتفاق على قواعد جديدة للحكم العالمي السديد وحماية البيئة هي بعض من المسائل الرئيسية التي ينبغي الاتفاق عليها في المناقشات المقبلة.
    The principle of shared but differentiated responsibility agreed on in Agenda 21 meant that the rich countries should not leave the poor countries behind. UN وأضاف أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، المتفق عليه في جدول أعمال القرن 21 يقتضي عدم سماح البلدان الغنية بتخلف البلدان الفقيرة.
    The inter-Congolese dialogue agreed on in Lusaka (1999) has been rejected by the Government. UN ورفضت الحكومة الحوار فيما بين الفئات الكونغولية المتفق عليه في لوساكا (1999).
    All Ministers are jointly responsible for any criminal acts or acts in violation of the Constitution or the laws perpetrated by the President of the Republic or agreed on in the Council, even if they withhold their vote, unless they resign immediately. UN ويعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت، إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    That paragraph should take the place of the list of resolutions currently found in A/C.1/55/CRP.3, because that was the text agreed on in the informal consultations. UN ويجب أن تحل هذه الفقرة محل قائمة القرارات الموجودة حاليا في A/C.1/55/CRP.3، لأن هذا هو النص الذي جرى الاتفاق عليه في المشاورات غير الرسمية.
    The primary task here set for that date, which comes after the painful setback of the 2005 Conference, would be to identify ways and means designed to ensure finally the implementation of the 13 practical nuclear disarmament measures agreed on in 2000 and the implementation of the resolution of 1995 on the Middle East. UN وستكون المهمة الأساسية لذلك الموعد، الذي يأتي بعد الانتكاسة المؤلمة لمؤتمر عام 2005، هي التعرف على الطرق والوسائل التي تهدف أخيرا إلى كفالة تنفيذ الإجراءات العملية الـ 13 لنـزع السلاح النووي التي اتفق عليها في عام 2000 وتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    15. Economic, social and cultural rights and, in particular, the right to development still do not receive the attention agreed on in the Vienna consensus, and their full realization is held back as a result of the imposition of priorities and hegemonic interests by a few developed nations and hindered by the inadequacy of the resources that the countries of the North mobilize for that purpose. UN 15 - وحتى الآن، لا تحظى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة الحق في التنمية، بالاهتمام الذي تم الاتفاق على إعطائه لتلك الحقوق في توافق آراء فيينا، ويتعذر إعمالها الكامل نتيجة لقيام بضع دول متقدمة النمو بفرض أولوياتها ومصالحها في الهيمنة، ويواجه معوقات بسبب عدم كفاية الموارد التي تحشدها بلدان الشمال لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more