"agreed on the" - Translation from English to Arabic

    • واتفقت على
        
    • اتفقت على
        
    • اتفقوا على
        
    • ووافق على
        
    • اتفق على
        
    • واتفق على
        
    • وافق على
        
    • متفقون على
        
    • تتفق على
        
    • اتفقا على
        
    • وافقوا على
        
    • واتفقوا على
        
    • واتفق المشاركون على
        
    • أعلن موافقته علي
        
    • اتفقتا على
        
    It decided to revitalize and strengthen bilateral cooperation between the two countries and agreed on the demarcation of the common border, and the placement of markers along it. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    In fact, all countries agreed on the need for STCs to play an active role in the enhancement of scientific networking. UN والواقع أن جميع البلدان اتفقت على ضرورة قيام المراسلين بدور نشط في تحسين التواصل الشبكي العلمي.
    They agreed on the Millennium Development Goals (MDGs). UN لقد اتفقوا على الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Meeting of States Parties has noted the possibility of such meetings and agreed on the mechanism for that purpose. UN وقد أشار اجتماع الدول اﻷطراف إلى إمكانية عقد هذه الاجتماعات ووافق على اﻵلية المعدة لذلك الغرض.
    Let us not forget that, at the end of the day in 1945, the unanimity of the 51 signatory States agreed on the establishment of five permanent seats, and in 1963 the majority was 85 per cent for the establishment of new non-permanent seats. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن إجماع الدول اﻟ ٥١ الموقعة في نهاية ذلك اليوم من عام ١٩٤٥، اتفق على إنشاء خمسة مقاعد دائمة، وفي ١٩٦٣، كانت هناك أغلبية قدرت ﺑ ٨٥ في المائة تؤيد إنشاء مقاعد جديدة غير دائمة.
    The meeting examined some of the prejudices levelled at girls and agreed on the importance of women speakers as role models for future generations. UN وبحث هذا الاجتماع بعض أوجه التعصب إزاء الفتيات، واتفق على أهمية دور رئيسات البرلمانات باعتبارهن قدوة للأجيال المقبلة.
    The Panel had a comprehensive, in-depth exchange of views on all aspects of the issue of missiles and agreed on the final report by consensus. UN وأجرى تبادلاً شاملاً ومعمقاً للآراء بشأن جميع جوانب مسألة القذائف ثم وافق على التقرير النهائي بتوافق الآراء.
    The Council had established new mechanisms and subsidiary bodies, undertaken the process of review, rationalization and improvement of special procedures, agreed on the modalities for the universal periodic review, and subsequently reviewed the situation in 32 countries. UN وقال إن المجلس أنشأ آلية جديدة وهيئات فرعية اضطلعت بعملية استعراض إجراءاته الخاصة وتركيزها وتحسينها، واتفقت على الطرائق للاستعراض الدوري الشامل، وفيما بعد قامت باستعراض الحالة في 32 بلدا.
    ACC reiterated that the promotion of human rights is a core value of the system as a whole, and agreed on the need to develop standards and parameters against which the impact of the system’s work in relation to human rights can be measured; UN وكررت اللجنة تأكيدها على أن تعزيز حقوق اﻹنسان من القيم الجوهرية للمنظومة بكاملها، واتفقت على ضرورة وضع معايير ومقاييس لتقييم تأثير أعمال المنظومة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    IACSD also reviewed the results of the second session of the Commission on Sustainable Development and agreed on the actions required to further support the Commission's work. UN وقامت اللجنة المشتركة أيضا باستعراض نتائج الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة، واتفقت على الاجراءات اللازمة لتعزيز دعم أعمال اللجنة.
    It is only natural that all the States that have agreed on the primary obligation should abide by that obligation. UN ومن الطبيعي حقا أن جميع الدول التي اتفقت على الالتزام الأولي ينبغي أن تتقيد بذلك الالتزام.
    Fourth, regardless of their basic principles, all penal theories agreed on the need to deal harshly with offenders and criminals, which they considered the only way to ensure in a lasting way the security of persons and property. UN ورابعا، إن نظريات العقاب باختلاف فلسفاتها، وحججها، لا شك أنها قد اتفقت على ضرورة تطبيق الشدة والقسوة في العقاب لكي تحد من ارتكاب الجريمة، وعلى أن هذا هو السبيل الناجع للحفاظ على اﻷرواح والممتلكات.
    We are pleased that world leaders at the High-level Event on Climate Change have agreed on the urgency of addressing climate change in a comprehensive way. UN ويسرنا أن قادة العالم، في الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، اتفقوا على إلحاحية معالجة تغير المناخ بأسلوب شامل.
    agreed on the need for a more comprehensive, integrated and collaborative approach to counter these threats; UN :: اتفقوا على ضرورة اتباع نهج يتسم بمزيد من الشمول والتكامل والتعاون للتصدي لهذه الأخطار؛
    It agreed on the overriding importance of strong political will and an enabling political, social, economic and sustainable natural resources environment conducive to economic growth and poverty reduction. UN ووافق على أن الأهمية العظمى لتوافر الإرادة السياسية القوية وتهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية وللموارد الطبيعية المستدامة، تساعد على تحقيق نمو اقتصادي وتخفيض حدة الفقر.
    The international community had agreed on the urgent need to respond to the problem of world environmental deterioration. UN وكان المجتمع الدولي قد اتفق على الحاجة الملحة للتصدي لمشكلة تدهور البيئة على الصعيد العالمي.
    The Meeting reviewed the report and agreed on the suggested title. UN واستعرض الاجتماع التقرير، واتفق على عنوانه المقترح.
    Approved the terms of reference and agreed on the proposed dates and composition of field visits. UN وافق على اختصاصات الزيارات الميدانية وأقر المواعيد المقترحة لها ووافق على تشكيلها.
    Everyone agreed on the need for achieving economies of scale, reducing overall expenditure and eliminating duplication. UN والجميع متفقون على ضرورة تحقيق وفورات الحجم، وخفض اﻹنفاق الشامل وإزالة الازدواج.
    Although there were considerable differences in the way delegations viewed paragraph 7, all delegations agreed on the central idea, which was that when the death penalty was carried out, States must comply with the relevant restrictions, safeguards and guarantees. UN ورغم أن هناك خلافات كبيرة في الطريقة التي ترى الوفود بها الفقرة 7، فإن جميع الوفود تتفق على الفكرة الرئيسية، وهي أن الدول يجب أن تمتثل عند تنفيذ عقوبة الإعدام للتقييدات والتحفظات والضمانات ذات الصلة.
    The law should provide that, if the account holder and the depositary bank have agreed on the law of a specified territorial unit of a multi-unit State: UN 221- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان صاحب الحساب والمصرف الوديع قد اتفقا على قانون وحدة إقليمية معينة من دولة متعددة الوحدات:
    We would also like to point out that the members of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) have agreed on the system of reporting of their military expenditures based on the United Nations standardized reporting system. UN كما نود أن نشير الى أن أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد وافقوا على أن يستند نظام اﻹبلاغ عن نفقاتهم العسكرية الى نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد.
    They agreed on the need to avoid any security vacuum after the withdrawal of MINURCAT. UN واتفقوا على ضرورة تجنب أي فراغ أمني بعد انسحاب البعثة.
    The participants agreed that UNEP would be represented ex oficio and agreed on the process by which the Executive Director of UNEP would invite representatives to serve as members. UN واتفق المشاركون على العملية التي يقوم بمقتضاها المدير التنفيذي لليونيب بدعوة الممثلين إلى العمل كأعضاء.
    57. Mr. Muñoz (Chile), agreed on the importance of the electoral process, which would constitute a foundation for long-term stability. Technical support for that process should therefore be a priority. UN 57 - السيد مونوز (شيلي): أعلن موافقته علي أهمية العملية الانتخابية التي سترسي الأساس للاستقرار علي المدى البعيد، ولذا لابد من إعطاء الأولوية للدعم التقني لهذه العملية.
    An important factor in such cases appears to have been that the State in whose courts the matter is being considered and the State whose property is in issue have agreed on the interpretation to be given to such agreements. UN ويبدو أن أحد العوامل الهامة في هذه القضايا قد تمثل في أن الدولة التي يجري النظر في هذه المسألة في محاكمها والدولة التي تشكل ممتلكاتها المسألة المثارة قد اتفقتا على التفسير الذي ينبغي إعطاؤه لهذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more