"agreed procedures" - Translation from English to Arabic

    • اﻹجراءات المتفق عليها
        
    • إجراءات متفق عليها
        
    • للإجراءات المتفق عليها
        
    • للاجراءات المتفق عليها
        
    • بالإجراءات المتفق عليها
        
    • اجراءات متفق عليها
        
    • ﻹجراءات متفق عليها
        
    Return of displaced persons will continue to be handled through the Joint Working Group and the agreed procedures. UN وستظل معالجة عودة المشردين تتم عن طريق الفريق العامل المشترك ومن خلال اﻹجراءات المتفق عليها.
    The Director indicated that staff reductions would be undertaken according to agreed procedures and every effort would be made to minimize the impact on individual staff. UN وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين.
    In Paktya Province, UNAMA field offices worked with local authorities and provincial reconstruction teams to develop agreed procedures for the implementation of projects, which will now be extended to other provinces in the south-east. UN وفي مقاطعة باكتيا، عملت المكاتب الميدانية التابعة للبعثة مع السلطات المحلية وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات لوضع إجراءات متفق عليها لتنفيذ المشاريع، سوف تُعمم الآن لتشمل مقاطعات أخرى في جنوب شرق البلد.
    The Special Session underscored the need to prepare a comprehensive programme of disarmament through agreed procedures. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى إعداد برنامج شامل لنزع السلاح من خلال إجراءات متفق عليها.
    They supported the invitation by the Government of Iraq extended to all Iraqis to participate constructively in the constitutional review according to the constitutionally agreed procedures. UN وأعربوا عن تأييدهم للدعوة التي وجهتها الحكومة العراقية إلى جميع العراقيين ليشاركوا مشاركة بناءة في مراجعة الدستور وفقا للإجراءات المتفق عليها بموجب الدستور.
    Where appropriate, fisheries monitoring and surveillance shall be conducted in accordance with such regionally agreed procedures. UN وحسب الاقتضاء، يجري الاضطلاع برصد مصائد اﻷسماك والاشراف عليها وفقا للاجراءات المتفق عليها إقليميا.
    In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. UN وفي دولة طرف يوجد حكم دستوري يلزم جميع دوائر الحكومة بأن تتعاون مع بعضها البعض بحسن نية من خلال تعزيز العلاقات الودّية ومساعدة ودعم بعضها البعض والتشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتقيُّد بالإجراءات المتفق عليها.
    The message of the Advisory Committee was that the Secretariat and all representatives of Member States in the Fifth Committee and other programme formulation bodies should respect all aspects of the budgetary process of the United Nations, and that any changes to that process should be made in accordance with agreed procedures. UN وقال إن رسالة اللجنة الاستشارية هي أن على اﻷمانة العامة وجميع ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة وغيرها من هيئات وضع البرامج احترام جميع جوانب عملية اﻷمم المتحدة ﻹعداد ميزانية، وإن إدخال أي تغييرات على تلك العملية ينبغي أن تتم بما يتمشى مع اﻹجراءات المتفق عليها.
    In this regard, rapid progress has been made in this area with the adoption by the Croatian Government, on 24 April 1997, of the agreed procedures on Return. UN وفي هذا الصدد تحقق تقدم سريع في هذا المجال باعتماد الحكومة الكرواتية في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اﻹجراءات المتفق عليها بشأن العودة.
    " 7. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trading, by resorting to unilateral actions, or to use environmental and social concerns for protectionist purposes; UN " ٧ - تشجب أي محاولة لتجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اللجوء الى تدابير انفرادية أو استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    22. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trade by resorting to unilateral actions over and above those agreed in the Uruguay Round, and affirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ٢٢ - تعرب عن اﻷسف إزاء أي محاولة ترمي إلى تجاوز أو تقويض اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، مثل اللجوء إلى تدابير انفرادية علاوة على التدابــير المتـفق عليـها في جـولة أوروغواي، وتشـدد على ضـرورة عــدم اسـتخدام الشــواغل البيئـية أو الاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    17. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trading by resorting to unilateral actions over and above those agreed in the Uruguay Round, and affirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ١٧ - تعرب عن اﻷسى ﻷي محاولة ترمي إلى تجاوز أو إضعاف اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، مثل اللجوء إلى تدابير انفرادية علاوة على التدابير المتفق عليها في جولة أوروغواي وتؤكد على ضرورة عدم استخدام الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    Several attempts have been made at developing such indicators and it will be necessary to develop agreed procedures that can be adopted to construct such indicators. UN وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات.
    agreed procedures are to be in place in time for the operation of registry systems with the ITL. UN وسوف يتم التوصل إلى إجراءات متفق عليها وذلك في الوقت المناسب لتشغيل نُظُم السجلات في إطار سجل المعاملات الدولي.
    His delegation supported the idea of establishing a United Nations mechanism to monitor implementation of the Monterrey commitments, following jointly agreed procedures. UN وقال إن وفده يؤيد فكرة إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة لمراقبة تنفيذ التزامات مونتيري، وذلك عقب إجراءات متفق عليها بشكل مشترك.
    One member expressed doubts about some data contained in the report and expressed the belief that the experts had not acted in accordance with agreed procedures. UN وأعرب أحد الأعضاء عن شكه في بعض البيانات الواردة في التقرير، وارتأى أن الخبراء لم يتصرفوا وفقا للإجراءات المتفق عليها.
    One member of the Committee expressed doubts about some of the data contained in the report and expressed the view that the experts had not acted in accordance with agreed procedures. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن شكه في بعض البيانات الواردة في التقرير، وارتأى أن الخبراء لم يتصرفوا وفقا للإجراءات المتفق عليها.
    My Special Representative, in his discussions with the Wali as well as in the framework of the Joint Implementation Mechanism, noted that the United Nations was not against relocation as such, but stressed that any relocation had to be conducted in accordance with agreed procedures and relevant international standards and humanitarian law. UN وقد أشار ممثلي الخاص في مناقشاته مع الوالي وكذلك في إطار حركة العدالة والمساواة، إلى أن الأمم المتحدة ليست ضد تغيير المواقع في حد ذاته، ولكنه أكد على أن أي تغيير في المواقع ينبغي الاضطلاع به وفقا للإجراءات المتفق عليها والمعايير الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني.
    These stations shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre. UN وتوفر هذه المحطات بيانات وفقا للاجراءات المتفق عليها لمركز البيانات الدولي.
    These stations shall provide data in accordance with agreed procedures to the International Data Centre. UN وتوفر هذه المحطات بيانات وفقا للاجراءات المتفق عليها لمركز البيانات الدولي.
    19. The Council emphasized the importance of following strictly the agreed procedures for future elections. UN 19 - وشدد المجلس على أهمية التقيّد الصارم بالإجراءات المتفق عليها في الانتخابات المقبلة.
    29. A flag State should cooperate with relevant coastal States and through regional fisheries management organizations or arrangements in the development of regionally agreed procedures for the conduct of fisheries surveillance and law enforcement. UN ٢٩ - ينبغي لدولة العلم أن تتعاون مع الدول الساحلية ذات الصلة ومن خلال المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك في وضع اجراءات متفق عليها إقليميا لتنفيذ اﻹشراف على مصائد اﻷسماك وإنفاذ القوانين.
    1. States shall collect and make available to the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement the following types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in accordance with agreed procedures: UN ١ - تتولى الدول جمع اﻷنواع التالية من البيانات، بقدر كاف من التفصيل لتيسير تقدير الرصيد بفعالية، وإتاحتها الى المنظمة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو الترتيب اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك، وذلك وفقا ﻹجراءات متفق عليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more