"agreed terms" - Translation from English to Arabic

    • شروط متفق عليها
        
    • الشروط المتفق عليها
        
    • بشروط متفق عليها
        
    • الاختصاصات المتفق عليها
        
    • للشروط المتفق عليها
        
    • بشروط يتفق عليها
        
    • الاتفاق عليها
        
    • شروط يُتفق عليها
        
    • أسس متفق عليها
        
    • والمرجعيات المتفق عليها
        
    • والأحكام المتفق عليها
        
    • بالاختصاصات المتفق عليها
        
    • وفقا للشروط المتفق
        
    • المتفق عليها على
        
    • ووفقا لشروط تتفق
        
    He also argued that technology transfer should be voluntary and made on mutually agreed terms between the two parties involved. UN ورأى أيضاً أن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون طوعياً وبموجب شروط متفق عليها بين الطرفين المعنيين.
    The article further states that such sharing of benefits shall take place on mutually agreed terms. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون هذا التقاسم للمنافع بناء على شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    A number of creditors have expressed their willingness to grant additional debt relief beyond the agreed terms. UN وأعرب عدد من الدائنين عن استعدادهم لمنح تخفيض إضافي لعبء الدين بما يتجاوز الشروط المتفق عليها.
    Evaluation and monitoring was taking place under the agreed terms of UNDP policies and procedures. UN ويجري التقييم والرصد بموجب الشروط المتفق عليها للسياسات واﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cooperation on implementation between States on mutually agreed terms may help reduce potential sources of conflict between States. UN ومن شأن تعاون الدول على التنفيذ بشروط متفق عليها فيما بينها أن يساعد على الحد من أسباب النزاع المحتملة بين الدول.
    The agreed terms of reference for the mission's visit to Burundi and the Democratic Republic of the Congo were transmitted. UN وأحيلت أيضا الاختصاصات المتفق عليها لزيارة البعثة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Credit risk is the risk that a counterparty will not settle its obligations in accordance with the agreed terms. UN :: الخطر الائتماني وهو احتمال أن لايفي الطرف الآخر بالتزاماته وفقا للشروط المتفق عليها.
    (d) Support transfer of technology on mutually agreed terms for water treatment and waste management. (d) bis.ter.alt. UN (د) دعم نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها في مجال معالجة المياه وإدارة النفايات الصلبة.
    On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. UN وفي 26 نيسان/أبريل 2005، وقعت ماليزيا وسنغافورة اتفاق تسوية لإنهاء القضية وفق شروط متفق عليها.
    However, the Guidelines, which are intended to assist parties in the establishment of a system of prior informed consent, as well as with the development of mutually agreed terms, in accordance with article 15 of the Convention, are not mandatory. UN بيد أن المبادئ التوجيهية التي يقصد بها مساعدة الأطراف على انشاء نظام للموافقة المسبقة عن علم، وكذلك وضع شروط متفق عليها بالتبادل، وفقا للمادة 15 من الاتفاقية، ليست مبادئ توجيهية ملزمة.
    Recognizing also the importance of the transfer of technology on mutually agreed terms to the developing countries as well as countries with economies in transition as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها إلى البلدان النامية وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing also the importance of the transfer of technology on mutually agreed terms to the developing countries as well as countries with economies in transition as an effective means of international cooperation in the pursuit of poverty eradication and sustainable development, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا، وفق شروط متفق عليها على نحو متبادل، إلى البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بوصفه وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    8. The United States understands that the references to transfer of technology upon mutually agreed terms in the Declaration of Principles and Plan of Action mean that, in the case of technologies and know-how subject to intellectual property rights, any transfers must be on a freely negotiated, mutually-agreed basis. UN 8 - تفهم الولايات المتحدة أن الإشارات في إعلان المبادئ وخطة العمل إلى نقل التكنولوجيا على أساس شروط متفق عليها تعني أنه في حالة التكنولوجيات والتقنيات الخاضعة لحقوق الملكية الفكرية يجب أن يستند كل نقل على أساس التفاوض الحر وشروط تتفق عليها جميع الأطراف المعنية.
    A debtor failing to respect such previously agreed terms shall be requested to renegotiate the terms of settlement under these guidelines. UN ويطلب من المدين الذي لا يحترم الشروط المتفق عليها سابقا أن يعيد التفاوض بشأن شروط التسديد بموجب هذه المبادئ التوجيهية.
    No amount of rhetoric or automatically generated General Assembly resolutions can alter the agreed terms of the peace process. UN ولا يمكن لأية بيـانات أو قرارات تولـدها الجمعية العامة بشكل تلقائي أن تعدل من الشروط المتفق عليها لعملية السلام.
    Cooperation on implementation between States on mutually agreed terms may help reduce potential sources of conflict between States. UN ومن شأن تعاون الدول على التنفيذ بشروط متفق عليها فيما بينها أن يساعد على الحد من أسباب النزاع المحتملة بين الدول.
    Annexes I and II to the report set out the agreed terms of reference of the steering committee and the scientific advisory committee, respectively. UN ويبين المرفقان الأول والثاني الاختصاصات المتفق عليها للجنة التوجيهية واللجنة الاستشارية العلمية، على التوالي.
    63. It is essential that the transfer of sound technologies and know-how, on mutually agreed terms, be supported to help developing countries reduce the negative environmental and social impact of mining, by: UN 63 - ومن الضروري أن يجري دعم نقل التكنولوجيات والخبرات السليمة بشروط يتفق عليها بشكل متبادل من أجل مساعدة البلدان النامية في الحد من الآثار السلبية البيئية والاجتماعية للتعدين، من خلال ما يلي:
    Based on agreed terms of reference, the two SDMX working groups should start their work in 2011. UN وينُتظر أن يبدأ فريقا العمل المعنيان بالمبادرة عملهما في عام 2011، بناء على اختصاصات يجري الاتفاق عليها.
    18. Urges developed countries to assist developing countries and countries with economies in transition in narrowing the digital divide, creating digital opportunities and harnessing the potential of information and communication technologies for development, through technology transfer on mutually agreed terms and the provision of financial and technical support, and in that context to support the World Summit on the Information Society; UN 18 - تحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة اقتصادية على سد الهوة في التكنولوجيا الرقمية، وتهيئة فرص التكنولوجيا الرقمية، وتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، من خلال نقل التكنولوجيا في ظل شروط يُتفق عليها بشكل متبادل وتقديم الدعم المالي والتقني، وتؤيد، في هذا السياق، مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛
    More recently, the Johannesburg Plan of Implementation endorsed the objective of supporting " the finalization and subsequent operationalization, on agreed terms, of economic, social and environmental vulnerability indices as tools for the achievement of the sustainable development of the SIDS " (para. 58 (i)). UN وفي وقت أحدث، أيدت خطة جوهانسيرغ للتنفيذ الهدف المتعلق بدعم " الانتهاء من وضع مؤشرات للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي على أسس متفق عليها ثم تنفيذها كأدوات لتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية " (الفقرة 58 (ط)).
    The resolution is comprehensive and clearly delineates the parameters and requisites for achieving a peaceful settlement in accordance with international law, relevant United Nations resolutions and the agreed terms of reference of the peace process, including the principle of land for peace. UN ويتسم القرار بالشمول ويحدد بوضوح الثوابت والشروط اللازمة لتحقيق تسوية سلمية وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والمرجعيات المتفق عليها في عملية السلام، بما فيها مبدأ الأرض مقابل السلام.
    It first met in Costa Rica in October 1999 and reached broad conclusions on: prior informed consent, mutually agreed terms, information needs and capacity-building. UN وعقد أول اجتماعاته في كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وخلص إلى نتائج عامة بشأن ما يلي: الموافقة المسبقة المستنيرة والأحكام المتفق عليها والاحتياجات في مجال المعلومات وبناء القدرات.
    On 4 December, the Security Council heard a briefing by Mr. Giulio Terzi di Sant'Agata, Head of the Security Council Mission to Afghanistan, Permanent Representative of Italy, in which he reported that the visit of the mission took place from 21 to 28 November 2008, guided by the agreed terms of reference. UN في 4 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها السيد جوليو تيرزي دي سانت أغاتا، رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان والممثل الدائم لإيطاليا، والتي ذكر فيها أن البعثة أجرت زيارتها في الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مسترشدة بالاختصاصات المتفق عليها.
    (d) Use of intergovernmentally agreed terms and expressions. UN (د) استخدام المصطلحات والتعابير المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    (g) Subject to their respective national legislation and/or policies, exchange information on local and traditional knowledge, ensuring adequate protection for it and providing appropriate return from the benefits derived from it, on an equitable basis and on mutually agreed terms, to the local populations concerned. UN )ز( تبادل المعلومات المتعلقة بالمعرفة المحلية والتقليدية، مع ضمان حمايتها بصورة مناسبة، وتوفير عائد مناسب من المزايا الناجمة عنها للسكان المحليين المعنيين، على أساس منصف ووفقا لشروط تتفق بصورة متبادلة، وذلك رهنا بالتشريعات و/أو السياسات الوطنية لكل من اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more