"agreed upon with the" - Translation from English to Arabic

    • المتفق عليها مع
        
    • الاتفاق على تلك
        
    • تم الاتفاق عليها مع
        
    • اتفق عليها مع
        
    • متفق عليها مع
        
    The programme support cost charge agreed upon with the donor is included as part of voluntary contributions. UN وتُدرج تكاليف دعم البرامج المتفق عليها مع الجهة المانحة ضمن التبرعات.
    The joint report is submitted pursuant to arrangements agreed upon with the Board. UN ويقدَّم التقرير المشترك عملا بالترتيبات المتفق عليها مع المجلس.
    The benchmarks and the associated actionable objectives agreed upon with the Government are set out in annex I to the present report. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case, they represent international treaty law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    Implementation of the measures jointly agreed upon with the International Monetary Fund will make it possible to have a firm fiscal policy and will strengthen the national currency. UN وسوف يؤدي تنفيذ التدابير التي تم الاتفاق عليها مع صندوق النقد الدولي إلى أن يصبح مـــن الممكـــن أن يكون ﻷوزبكستان سياسة مالية ثابتة وأن تتعزز العملة الوطنية.
    The integrated electoral assistance team is responsible for the implementation of all programme activities according to the workplan, standards and procedures agreed upon with the Independent High Electoral Commission. UN ويضطلع الفريق المتكامل للمساعدة الانتخابية بالمسؤولية عن تنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية طبقاً لخطة العمل وللمعايير والإجراءات المتفق عليها مع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    UNCTAD believes that the exchange of experiences among COMPAL countries is a key element that nourishes the specific activities agreed upon with the donors of COMPAL, under the regional component. UN ويعتقد الأونكتاد أن تبادل الخبرات فيما بين بلدان برنامج كومبال عنصر أساسي لتعزيز الأنشطة المحددة المتفق عليها مع الجهات الممولة للبرنامج، في إطار المكون الإقليمي.
    A number of operational deadlines and targets agreed upon with the Office of the Prosecutor in February 2011 have also not been met. UN ولم يتم كذلك احترام عدد من الآجال والأهداف التنفيذية المتفق عليها مع مكتب المدعي العام في شباط/فبراير 2011.
    1.1.3 Peacebuilding tasks agreed upon with the Government of South Sudan are implemented, especially regarding security sector reform, police institutional development, rule of law and justice sector, human rights, early recovery and development UN 1-1-3 تنفيذ مهام بناء السلام المتفق عليها مع حكومة جنوب السودان، ولا سيما فما يخص إصلاح قطاع الأمن، والتنمية المؤسسية للشرطة، وقطاع سيادة القانون والعدالة، وحقوق الإنسان، والإنعاش المبكر والتنمية
    MONUSCO will continue to work closely with the commission to assist it in the distribution of electoral material in accordance with logistical arrangements agreed upon with the commission. UN وستواصل البعثة عملها بشكل وثيق مع اللجنة لمساعدتها على توزيع المواد الانتخابية وفقا للترتيبات اللوجستية المتفق عليها مع اللجنة.
    Operations to be completed under the current guidelines agreed upon with the Turkish Forces are likely to extend beyond that period. UN ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة.
    It is understood, however, that articles imported or purchased under such an exemption shall not be sold in the Federal Republic of Germany except under the conditions agreed upon with the Government. UN على أنه من المفهوم أنه لا يجوز أن تباع في جمهورية ألمانيا الاتحادية المواد التي تستورد أو تشرى بموجب هذا اﻹعفاء إلا بمقتضى الشروط المتفق عليها مع الحكومة.
    All refugees qualified to be considered for resettlement shall have their cases submitted in a coordinated manner within the framework of current resettlement criteria and in line with the planning figures agreed upon with the traditional resettlement countries; UN • إحالة حالات جميع اللاجئين المؤهلين للنظر في إعادة توطينهم، بطريقة منسقة في إطار معايير إعادة التوطين الحالية، وعلى نحو يتمشى مع أرقام التخطيط المتفق عليها مع بلدان إعادة التوطين التقليدية؛
    It is therefore essential to adopt an emergency strategy to deal with the present situation and to review and speed up the timetable of implementation of the programmes already agreed upon with the international community. UN ومن الضروري لذلك اعتماد استراتيجية طوارئ للتعامل مع الحالــة الراهنـــة ومراجعــــة الجدول الزمني لتنفيذ البرامج المتفق عليها مع المجتمع الدولي وزيادة سرعتها.
    The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan will remain committed to making available for the programme the planned figures of beneficiaries and will commit to the timelines agreed upon with the United Nations and international community UN ستظل حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ملتزمتين بتوفير الأعداد المقررة من المستفيدين من البرنامج وستلتزمان بالجداول الزمنية المتفق عليها مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    (ii) Contribute actively to the international mobilization of political support and the necessary resources for the implementation of the social and economic programmes agreed upon with the Bretton Woods institutions. UN `2 ' المساهمة بصورة فعالة على الصعيد الدولي في تعبئة الدعم السياسي والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الاجتماعية - الاقتصادية المتفق عليها مع مؤسسات بريتون وودز.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case they represent international law among parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    They can be agreed upon with the intention of creating legally binding obligations, in which case they represent international treaty law among the parties. UN فيمكن الاتفاق على تلك التدابير بقصد تأسيس التزامات ملزمة قانونا، وفي هذه الحالة فهي تمثل قانونا دوليا للمعاهدات فيما بين الأطراف.
    The leadership renewed its commitment to the full implementation of the commitments under the action plan that was agreed upon with the United Nations and addressed to my Special Representative in Côte d'Ivoire in November 2005. UN وجددت القيادة التزامها بأن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب خطة العمل، والتي تم الاتفاق عليها مع الأمم المتحدة ووُجِّهت إلى ممثلي الخاص في كوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Support costs earnings for those projects are calculated using rates approved by the Executive Board or by applying rates that are agreed upon with the funding source. UN وتحتسب حصائل تكاليف الدعم لتلك المشاريع باستخدام المعدلات التي اعتمدها المجلس التنفيذي أو بتطبيق المعدلات التي اتفق عليها مع مصدر التمويل.
    :: Any additional documentation that appeared to be required during the active dialogue; if necessary, such documentation will be translated into English or any other language agreed upon with the experts and the Secretariat UN ● أي وثائق إضافية مقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض تبيَّن أنها لازمة خلال الحوار النشط؛ وتترجم تلك الوثائق عند الضرورة إلى الإنكليزية أو أي لغة أخرى متفق عليها مع الخبراء والأمانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more