"agreed-upon" - Translation from English to Arabic

    • متفق عليها
        
    • المتفق عليه
        
    • متفق عليه
        
    • المتفق عليها
        
    • المتفق بشأنها
        
    • متفقا عليه
        
    :: Developing internationally agreed-upon procedures for data collection and analysis and reporting formats. UN :: وضع آليات متفق عليها دوليا لجمع البيانات وتحليلها ولشكل تقارير الإبلاغ عنها؛
    A realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. UN ويتمثل النهج الواقعي في تحديد تدابير متفق عليها من جانب الأطراف في منطقة معينة يكون من شأنها أن تساهم في استقرار وأمن جميع الدول.
    It spells out the obligations for all groups of countries, setting clear target dates to take action in agreed-upon areas. UN وهو يشرح التزامات جميع مجموعات البلدان ويحدد مواعيد مستهدفة لاتخاذ إجراءات فعالة في مجالات متفق عليها.
    That amount was twice the internationally agreed-upon ODA target. UN وهذا المبلغ يساوي ضعف الهدف المتفق عليه دولياًّ للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The first is to continue the agreed-upon pattern of budget reductions leading towards closure that began in previous years. UN الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة.
    Once there is an agreed-upon definition and calculation of damages to the Organization, those values should be reported according to established criteria. UN وما أن يوجد تعريف متفق عليه وتحسب الأضرار التي تتعرض لها المنظمة، يتعين إبلاغ تلك القيم وفقا للمعايير المقررة.
    Countries ratifying ILO Conventions adhere to internationally agreed-upon minimum standards. UN وتتقيد البلدان التي تصدق على اتفاقيات المنظمة بمعايير دنيا متفق عليها دوليا.
    They will also facilitate the establishment of a unified position on contracts interpretation and the development of agreed-upon plans of action to address contracting issues. UN وستيسر أيضا تحديد موقف موحد بشأن تفسير العقود ووضع خطط عمل متفق عليها لمعالجة مسائل التعاقد.
    The purpose of the meeting was to review progress on an agreed-upon plan of action. UN وكان الغرض من الاجتماع هو استعراض التقدم المحرز في خطة عمل متفق عليها.
    Once an agreed-upon list of indicators has been established, indicator application must be based on a solid set of data and information. UN وبمجرد أن يتم وضع قائمة متفق عليها بالمؤشرات يجب أن يستند تطبيق المؤشرات إلى مجموعة كبيرة من البيانات والمعلومات.
    Second, such an approach relies on definitions that are not always agreed-upon. UN ثانيا، يعتمد هذا النهج على تعاريف غير متفق عليها دائما.
    These fish exchanges will serve as the basis for parallel research activities according to commonly agreed-upon protocols. UN وستستخدم هذه اﻷسماك المتبادلة كأساس ﻷنشطة بحثية متوازية وفقا لبروتوكولات متفق عليها عموما.
    Second, the development of an internationally agreed-upon mechanism for the maintenance of world peace and security. UN ثانيا، تطوير آلية متفق عليها دوليا لتحقيق السلام واﻷمن في العالم.
    This relates primarily to the idea of replacing the voluntary principle with a system of binding and agreed-upon contributions. UN وهذا يتصل أساسا بفكرة الاستعاضة عن المبدأ الطوعي بنظام ملزم وإسهامات متفق عليها.
    Where suitable facilities already exist, however, these may be used by the contractors to carry out their work under agreed-upon arrangements. UN بيد أنه عندما تتواجد أصلا مرافق مناسبة، فإن المتعاقدين قد يستخدمونها للقيام بأعمالهم بموجب ترتيبات متفق عليها.
    Assistance would also be given to raising financial resources for implementing the agreed-upon action programme. UN ويقتضي ذلك أيضا تقديم المساعدة في جمع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Transfer the agreed-upon funds into account number 2J4480... Open Subtitles حولي المبلغ المتفق عليه إلى رقم الحساب 2 جي 4480
    The withdrawal was to have been completed by 5 June 1993, however, neither side withdrew by the agreed-upon date. UN وكان من المقرر أن يكتمل الانسحاب بحلول ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بيد أن أيا من الجانبين لم ينسحب بحلول الموعد المتفق عليه.
    There is no agreed-upon model for national machinery. UN ولا يوجد نموذج متفق عليه لﻷجهزة الوطنية.
    The means to finance the agreed-upon goals will not be found in one solution, nor borne by one set of actors. UN ولن تتوافر وسائل تمويل الأهداف المتفق عليها في حلٍّ تمويلي واحد ولن تنهض بها مجموعةٌ واحدة من الأطراف الفاعلة.
    66. An examination of the necessity and effectiveness of trade measures to achieve the multilaterally agreed-upon purposes of a multilateral environmental agreement should take into account the special expertise of other international organizations, particularly UNEP. UN ٦٦ - وينبغي ﻷي دراسة حول ضرورة وفعالية التدابير التجارية ترمي لتحقيق اﻷهداف المتعددة اﻷطراف المتفق بشأنها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، أن تراعي الخبرة الفنية الخاصة للمنظمات الدولية اﻷخرى ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    A clear and mutually agreed-upon delineation of roles and functions would avoid conflicting interpretation of the statute and the rules of procedure and evidence with regard to the respective authorities and responsibilities of both organs. UN ومن شأن تحديد اﻷدوار والمهام تحديدا واضحا متفقا عليه بين الجانبين أن يحول دون تضارب التفسيرات بشأن النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات فيما يتعلق بسلطات كل من الجهازين ومسؤولياتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more