"agreement had" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق قد
        
    • اتفاقاً قد
        
    • الاتفاق لم
        
    • وقال إن اتفاق
        
    This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Although a delay in signing the Agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    By late 2009 the Agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. UN ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين.
    It had been established by the courts and confirmed by the case file that an Agreement had been concluded between the two companies on exclusive distribution. UN وكان مما أثبتته المحكمتان وأكَّده ملف القضية أنَّ اتفاقاً قد أبرم بين الشركتين بشأن التوزيع الحصري.
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    While Agreement had been achieved on some fundamental issues, much work remained to be done. UN ورغم أن الاتفاق قد تحقق بشأن بعض المسائل اﻷساسية، فما زال ينبغي عمل الكثير.
    This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    The mission's interlocutors acknowledged that the pace of implementation of the Agreement had slowed, but they added that the delays were mainly due to technical reasons. UN وأقر محاورو البعثة بأن وتيرة تنفيذ الاتفاق قد تباطأت، ولكنهم أضافوا أن تلك التأخيرات كانت راجعة أساساً إلى أسباب تقنية.
    This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Nor had there been any other evidence in the case that such an Agreement had been made in an admissible form. UN ولم يكن هناك أيُّ دليل آخر في القضية على أنَّ مثل هذا الاتفاق قد حُرِّر بصيغة مقبولة.
    An arbitral tribunal issued an award dismissing both parties' claims on the ground that the purpose of the Agreement had been frustrated and that the relationship between the parties had terminated. UN وأصدرت هيئة تحكيم قرارا برد مزاعم الطرفين كليهما بحجة أنَّ الغرض من الاتفاق قد بطل وأنَّ العلاقة بينهما انتهت.
    Furthermore, the Council stood ready to lift the sanctions definitively once it was informed that the relevant provisions of the Agreement had been fully implemented. UN وفضلا عن ذلك، أعرب المجلس عن استعداده لرفع الجزاءات نهائيا بمجرد إبلاغه بأن اﻷحكام ذات الصلة في ذلك الاتفاق قد نفذت تنفيذا تاما.
    Reflecting the special history and identity of the two areas, the Comprehensive Peace Agreement provided for special arrangements for their governance, and a provision for a process of popular consultations to ascertain whether the Agreement had indeed addressed the aspirations of the people. UN ويتضمن اتفاق السلام الشامل، الذي يعكس التاريخ والهوية الخاصتين بهاتين المنطقتين، ترتيبات خاصة لإدارتهما، كما يتضمن بندا لعملية مشاورات شعبية للتأكد مما إذا كان الاتفاق قد لبى تطلعات الشعب حقاً.
    Although the Agreement had been signed in 2000, the new institutions had been in existence only since the end of 2007 and most of the projects mentioned were only now being set up. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق قد تم التوقيع عليه في عام 2000، فإن المؤسسات الجديدة لم تقم لها قائمة إلا منذ نهاية عام 2007، كما أن معظم المشروعات المشار إليها تجري إقامتها الآن فقط.
    The Foreign Minister of Burkina Faso recalled that the Agreement had established two follow-up bodies: the Permanent Consultation Framework and the Evaluation and Monitoring Committee, which provides a political framework for the parties to resolve sensitive issues. UN وأشار وزير خارجية بوركينا فاسو إلى أن الاتفاق قد أنشأ هيئتين للمتابعة: هما الإطار الدائم للتشاور ولجنة التقييم والمتابعة، اللذان يوفران إطاراً سياسياً للأطراف لحل المسائل الحساسة.
    The Agreement had been previously approved by the Tribunal at its fifth session, on 12 March 1998. UN وكان الاتفاق قد نال موافقة المحكمة من قبل في دورتها الخامسة، وذلك في يوم ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    It was a matter of special satisfaction that the Agreement had entered into force on 30 December 2001 after the ratification of 10 States. UN ومما يدعو إلى الارتياح بشكل خاص أن الاتفاق قد بدأ سريانه في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد توقيع 10 دول عليه.
    The Co-Chairs informed Parties that Agreement had been reached among regional groups on the nomination for the Rapporteur of the ADP, and proposed the nominee for election. UN وأعلم الرئيسان المتشاركان الأطراف بأن اتفاقاً قد تُوصل إليه بين المجموعات الإقليمية بشأن تسمية مقرر الفريق، واقترحا المرشح لانتخابه.
    At the 8th plenary meeting, on 14 November, the President informed the Conference of the Parties that Agreement had been reached in informal consultations on draft decision FCCC/CP/1998/L.10. UN وفي الجلسة العامة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت الرئيسة مؤتمر اﻷطراف بأن اتفاقاً قد تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر FCCC/CP/1998/L.10.
    Although the Agreement had not settled the fundamental issues involved, it would at least allow the negotiation process to be resumed. UN وعلى الرغم من أن هذا الاتفاق لم يحل القضايا الأساسية المعنية، فإنه على الأقل سوف يتيح عملية استئناف المفاوضات.
    The Agreement had not been circulated because the Committee had not requested it, but the draft was available for consultation. UN وقال إن الاتفاق لم يجر تعميمه ﻷن اللجنة لم تطلب ذلك، لكن مسودة الاتفاق متاحة للاطلاع.
    The Simla Agreement had been concluded 21 years ago and India had never talked seriously to Pakistan about Kashmir during that time. UN وقال إن اتفاق سيملا عقد قبل ٢١ عاما، ولم تتحدث الهند يوما بجدية إلى باكستان بشأن كشمير طوال تلك المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more