"agreement has been reached" - Translation from English to Arabic

    • تم التوصل إلى اتفاق
        
    • يتم التوصل إلى اتفاق
        
    • وتم التوصل إلى اتفاق
        
    • تم الاتفاق
        
    • جرى التوصل إلى اتفاق
        
    • تم التوصل الى اتفاق
        
    • وتم التوصل الى اتفاق
        
    • التوصل الى الاتفاق
        
    • وتعذر التوصل إلى اتفاق
        
    • قد تم التوصل
        
    The Special Rapporteur is pleased to note that agreement has been reached between the Government and the High Commissioner. UN ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد.
    Further, an agreement has been reached to allow an Ethiopian bank to operate in Hargeisa. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق للسماح لمصرف إثيوبي بالقيام بعمليات في هرجيسا.
    No agreement has been reached on the opening of further crossing points. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور.
    agreement has been reached on a schedule of monthly meetings of stakeholders and an agenda of funding-related issues raised by both donors and Government. UN وتم التوصل إلى اتفاق على جدول اجتماعات شهرية لأصحاب المصلحة، وعلى برنامج للمسائل المتصلة بالتمويل التي أثارتها الجهات المانحة والحكومة على السواء.
    Also, I wish to report that after undertaking additional consultations, agreement has been reached on the following oral revision to the text. UN كما أود أن أبلغ الجمعية بأنه في أعقاب إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق على إدخال التنقيح الشفوي التالي على النص.
    An important agreement has been reached to move the negotiation process on Iraq to the Security Council. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق هام تُنقل بموجبه عملية المفاوضات بشأن العراق إلى مجلس اﻷمن.
    The Centre's policy is to maintain this reserve at a predetermined level and agreement has been reached with donors that the first charge upon interest be for the purpose of maintaining the reserve at that level; UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى؛
    After consultations, an agreement has been reached on the dates, thus enabling the Assembly to act on the two draft resolutions before us. UN عقب المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق على التواريخ مما يمكﱢن الجمعية العامة من البت في مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    An agreement has been reached that there is need to implement pilot catalytic activities in two highly degraded districts. UN تم التوصل إلى اتفاق على أن ثمة حاجة إلى تنفيذ أنشطة نموذجية تحفيزية في مقاطعتين تعرضتا لتدهور شديد.
    Terms on which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below. UN فيما يلي المصطلحات والتعاريف المقابلة لها التي تم التوصل إلى اتفاق عام بشأنها.
    agreement has been reached on arrangements for the finalization of the constitutional process, as well as on modalities for the establishment of a new parliament. UN فلقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات لوضع الصيغة النهائية للعملية الدستورية وبشأن تحديد طرائق إنشاء برلمان جديد.
    After that, no agreement has been reached concerning sites to be exhumed. UN وبعد ذلك لم يتم التوصل إلى اتفاق يتعلق بمواقع استخراج الجثث.
    No further agreement has been reached concerning sites to be exhumed. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق آخر بشأن المواقع التي يتعين استخراج جثث منها.
    In order to avoid such a violation, the crossing point could be closed until an agreement has been reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ولتجنب انتهاك كهذا، يمكن إغلاق نقطة العبور إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Provisional agreement has been reached on some aspects of the working methods of the Security Council. UN وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن بعض جوانب أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    An agreement has been reached with the UNCCD Ssecretariat on how best to link the MSP and NAP processes. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    agreement has been reached to collaborate in the immediate future on issues relating to the rights of elderly persons. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل القريب بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    Terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below. UN ترد أدناه المصطلحات التي تم الاتفاق عليها وما يقابلها من تعاريف.
    agreement has been reached on all but one of the specific principles pertaining to the question of national reconciliation. UN فالمبادئ المحددة المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية تم الاتفاق عليها جميعا إلا واحدا منها.
    In this respect, an agreement has been reached whereby the Department will explore the possibility of developing a database and an electronic reporting system. UN وفي هذا الصدد، جرى التوصل إلى اتفاق ستقوم الإدارة بمقتضاه باستكشاف إنشاء قاعدة للبيانات ونظام للإبلاغ الإلكتروني.
    I am pleased to report that agreement has been reached on that one outstanding point. UN ويسرني أن أفيدكم أنه قد تم التوصل الى اتفاق بشأن تلك النقطة المعلقة.
    agreement has been reached between the participating countries to develop an action plan and procedures for operational law enforcement cooperation to be followed in border areas. A second phase of the project has been approved and funding has been pledged for two more years. UN وتم التوصل الى اتفاق بين البلدان المشاركة على وضع خطة عمل والاجراءات التي يتعين اتباعها في مناطق الحدود للتعاون على انفاق القوانين - وتمت الموافقة على مرحلة ثانية للمشروع وعلى تمويله لسنتين آخريين.
    2. I am pleased to report that the following agreement has been reached: UN ٢ - ويسرني اﻹبلاغ عن التوصل الى الاتفاق التالي:
    If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, there is need for voting. UN ويلزم إجراء تصويب إذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتعذر التوصل إلى اتفاق.
    To date, the Group has not received confirmation that such an agreement has been reached, even in principle. UN وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more