"agreement reached at" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق المتوصل إليه في
        
    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال
        
    • الاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • والاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    A number of Member States lauded the agreement reached at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which contributed to restoring faith in the international non-proliferation regime. UN وأثنى عدد من الدول الأعضاء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وأسهم في استعادة الثقة بالنظام الولي لعدم الانتشار.
    This was the agreement reached at the South-North Korean summit. UN هذا هو الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة الكوريتين الجنوبية والشمالية.
    The Minister briefed the High Commissioner on steps taken by Egypt at the political level to assist in resolving the present conflict, including implementation of the agreement reached at Sharm El Sheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Canada welcomes the agreement reached at the six-party talks towards resolving nuclear proliferation concerns on the Korean peninsula. UN وترحب كندا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية إزاء حل مشاكل الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    The United Nations and the Organization of American States are playing a major role in implementing the agreement reached at Governors Island in New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    7. The agreement reached at the 2010 Review Conference on an action plan covering the Treaty's three pillars included a blueprint for concrete action in the short term on nuclear disarmament. UN 7 - لقد اشتمل الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2010 بشأن خطة عمل تغطي الركائز الثلاث للمعاهدة على مخطط للعمل الملموس في الأجل القصير بشأن نزع السلاح النووي.
    In that regard, he recalled the agreement reached at the 2005 World Summit regarding sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات.
    200. The representative recalled the agreement reached at the Commission's fifty-sixth session in respect of the base/floor scale. UN 200- وأشار الممثل إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة السادسة والخمسين للجنة بشأن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    In the interim, the Secretary-General will continue to carry out consultations with all sides to facilitate the implementation of the points of agreement reached at the last round of ministerial talks. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    We therefore hope that recent peace efforts in the region will bear fruit, especially following the agreement reached at Geneva on basic principles for the peaceful settlement of the conflict. UN لذلك، فإننا نأمل في أن تنجح جهود السلام اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما بعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جنيف بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية السلمية للصراع.
    In this respect, we support the agreement reached at the substantive session of the Economic and Social Council to consider increasing the size of the Fund. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الــدورة الموضوعيـة للمجلــس الاقتصــادي والاجتماعــي من أجل النظر في زيادة حجم الصندوق.
    That position was based on the agreement reached at the Committee's fifty-fifth session and on individual States' eligibility to participate in the Committee. UN ويستند هذا الموقف إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الخامسة والخمسين للجنة، وإلى أهلية فرادى الدول للمشاركة في اللجنة.
    However, the Democratic People's Republic of Korea later notified Japan that it would not conduct the investigation until it could ascertain the position of the new Administration of Japan on the agreement reached at the working consultations. UN ومع ذلك، أبلغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان في وقت لاحق أنها لن تجري التحقيق حتى تتأكد من موقف الإدارة الجديد في اليابان تجاه الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مشاورات العمل.
    The Generalized System of Preferences (GSP), based on the agreement reached at UNCTAD, aims at contributing to the economic development of developing countries. UN الهدف من نظام الأفضليات المعمم، الذي يقوم على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد، هو الإسهام في التنمية الاقتصادية للبلدان النامية.
    Last but not least, the planned deployment of missile defence systems in various regions is in total disregard for the agreement reached at the 2000 NPT Review Conference. UN وأخيرا وليس آخرا، لا يراعي نشر النظم المضادة للقذائف المقرر إجراؤه في مناطق مختلفة بتاتا الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2000.
    We therefore call for the establishment of democratic rule in the Comoros so that the agreement reached at the Antananarivo conference can be fully implemented. UN ولذلك ندعو إلى إقامة حكم ديمقراطي في جزر القمر حتى يمكن أن ينفذ بالكامل الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر انتاناناريفو.
    Considering that the draft decision currently before the Parties did not stick to the agreement reached at the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, he proposed amendments to the text. UN وبالأخذ في الاعتبار أن مشروع المقرر الحالي المعروض على الأطراف لا يتقيد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، فقد اقترح إجراء تعديلات على النص.
    He welcomed with satisfaction the agreement reached at the present Meeting on the need for further work on certain issues relating to explosive remnants of war. UN وترحب الدائرة بارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الاجتماع بشأن ضرورة التعمق في بعض المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    This Memorandum of Understanding also constitutes the first specific action taken by a country in the Asia/Pacific region to implement the agreement reached at the Tehran Workshop in March 1998. UN وتشكل مذكرة التفاهم هذه أيضا أول إجراء محدد يتخذه بلد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في حلقة عمل طهران في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    The agreement reached at the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference, held in Hong Kong, China, to provide duty-free and quota-free market access for LDCs should be respected and implemented. UN وينبغي احترام وتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ بالصين والداعي إلى إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    32. Service, Peace and Justice in Latin America (SERPAJ) pointed out that it had contributed to the agreement reached at the forty-third session of the Commission on Human Rights, in 1987, that conscientious objection derives directly from respect for human rights. UN ٢٣- وأوضحت منظمة الخدمة والسلام والعدالة في أمريكا اللاتينية أنها أسهمت في الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في عام ٧٨٩١، ومفاده أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري ينبثق مباشرة من احترام حقوق اﻹنسان.
    In the area of global environmental protection, a significant step was marked with the agreement reached at the seventh session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change on specific rules for the implementation of the Kyoto Protocol. UN وفي مجال حماية البيئة العالمية، اتخذت خطوة هامة تمثلت في الاتفاق الذي توصلت إليه الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بشأن وضع قواعد محددة لتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    The document describes the end of the Chadian-Sudanese conflict and the agreement reached at the mini-summit hosted by the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتصف الوثيقة انتهاء الصراع بين تشاد والسودان والاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة المصغر الذي استضافته الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more