"agreement reached in" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق المبرم في
        
    • للاتفاق الذي تم التوصل إليه في
        
    • الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في
        
    • الاتفاق الذي توصلت إليه
        
    • تم التوصل في
        
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    To that end, we must help the agreement reached in Sharm El-Sheikh work. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتعين علينا أن نساعد على تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    The Movement congratulates the people and leaders of Lebanon, and fully supports the agreement reached in Doha on 21 May this year. UN وتهنئ الحركة شعب وقادة لبنان، وتدعم بالكامل الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة في 21 أيار/مايو من هذا العام.
    On Somalia, we welcome the agreement reached in Djibouti on the formation of the Government of that country. UN وفي الصومال، نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في جيبوتي بشأن تشكيل حكومة ذلك البلد.
    France welcomes the agreement reached in Busan to strengthen commitments made in Accra and in Paris, as well as to establish a new and inclusive global partnership for development. UN وفرنسا ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في بوسان لتعزيز الالتزامات التي قُطعت في أكرا وباريس، وكذلك لإقامة شراكة عالمية جديدة وشاملة من أجل التنمية.
    Despite the Vienna agreement, reached in 1975, regarding the status of the inhabitants in enclaved areas of the occupied territory, Greek Cypriots were denied all rights, including access to medical care and education, and their freedom of movement was restricted. UN فرغم الاتفاق المبرم في فيينا في عام ١٩٧٥ بشأن مركز سكان المناطق المعزولة في اﻹقليم المحتل، فإن هؤلاء قد حرموا من حقوقهم، ولا سيما حق الحصول على الرعاية الطبية وعلى التعليم، وأخضعت حرية تنقلهم لقيود.
    This led to the collapse of the Palestinian National Unity Government established on 9 February on the basis of the agreement reached in Mecca. UN وأدى هذا إلى انهيار حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي جاءت إلى الحكم استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مكة المكرمة.
    The three parties addressed the outstanding problems relating to representation in implementing the agreement reached in Abuja. UN وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا.
    We fully endorse the outcome of the World Summit on Sustainable Development, considering it a good basis for further international co-operation, and intend to go beyond the agreement reached in the area of renewable energy. UN ونحن نؤيد نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إذ نعتبره أساسا جيدا لمزيد من التعاون الدولي وننوي أن نمضي شوطاً أبعد من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجال الطاقة المتجددة.
    We fully endorse the outcome of the World Summit on Sustainable Development, considering it a good basis for further international cooperation, and intend to go beyond the agreement reached in the area of renewable energy. UN كما نؤيد تأييدا تاما نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ونعتبره أساسا جيدا لمزيد من التعاون الدولي، ونعرب عن عزمنا المضي لأبعد من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجال الطاقة المتجددة.
    The agreement reached in Dayton will hopefully soon begin to bear tangible fruit. UN ونأمل في أن يؤدي الاتفاق الذي تم التوصل إليه في ديتون إلى تحقيق نتائج مثمرة عما قريب.
    The agreement reached in the resolution on the various recommendations of the Secretary-General should be faithfully implemented. UN وإن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في القرار بشأن مختلف التوصيات التي قدمها اﻷمين العام ينبغي تنفيذه تنفيذا صادقا.
    They also urge the parties to exercise maximum restraint and to take no action in the coming days which would be contrary to the agreement reached in New York and to the excellent spirit in which these talks took place. UN وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات.
    Resource requirements under the supplementary fund to support the agreement reached in Bali and other activities have been updated. UN 62- وجرى تحديث الاحتياجات من الموارد في إطار الصندوق التكميلي لدعم الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بالي والأنشطة الأخرى.
    In this spirit, we would also like to welcome the recent agreement reached in Oslo. Norway, to ban anti-personnel landmines. UN وبدافع من هذه الروح، نود أيضا أن نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أوسلو بالنرويج، لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    It was of utmost importance for the parties to observe strictly the agreement reached in Houston under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يلتزم الطرفان التزاما دقيقا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في هيوستن تحت إشراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Norway welcomes the agreement reached in the six-party talks concerning the denuclearization of the Korean peninsula. UN وترحب النرويج بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المحادثات السداسية فيما يتعلق بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Group of 77 and China had welcomed the agreement reached in the Economic and Social Council to increase the membership of the Commission on Science and Technology for Development, which would increase the voice and participation of developing countries. UN فقد رحبت مجموعة الـ 77 والصين بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي على زيادة عضوية لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، مما سيزيد صوت ومشاركة البلدان النامية.
    Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): Belarus welcomes the agreement reached in Bali on the steps to be taken to reach an agreement that could replace the Kyoto Protocol. UN السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ترحب بيلاروس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في بالي بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لإبرام اتفاق قد يحل محل بروتوكول كيوتو.
    5.3.3 agreement reached in the context of Convention Plus on the more strategic use of resettlement. UN 5-3-3 الاتفاق المبرم في إطار تكملة الاتفاقية بشأن استخدام إعادة التوطين استخداماً أكثر استراتيجية.
    The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document. UN تعتزم حكومة جمهورية كوسوفو تنفيذ سيادة القانون في تلك المجتمعات المحلية والمشاركة في مراقبة فعالة للحدود والجمارك، امتثالا تاما للاتفاق الذي تم التوصل إليه في بروكسل ووثيقة أهتيساري.
    Following the agreement reached in Yangon, a plan of action to fight human trafficking was adopted in Hanoi in 2005. UN وفي أعقاب الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في يانغون، اعتُمدت في هانوي هذا العام خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Commission endorsed the agreement reached in the Scientific Subcommittee to continue research on the current status of hoki. UN وأيّدت اللجنة الاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية العلمية على مواصلة البحوث المتعلقة بالحالة الراهنة لسمك نازلي الأزرق.
    In addition, an agreement reached in 1993 between the Governments of Bangladesh and Myanmar paved the way for the repatriation of about 250,000 citizens of Myanmar who sought refuge in Bangladesh during 1991-1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم التوصل في سنة ١٩٩٣ إلى اتفاق بين حكومتي بنغلاديش وميانمار مهد الطريق ﻹعادة نحو ٠٠٠ ٢٥٠ من مواطني ميانمار كانوا قد طلبوا اللجوء إلـــى بنغلاديش خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more